称呼弟弟 S’adresser à un jeune frère chēnghu dìdi

Dialogues

Dialogues 1

中文

姐姐:小明,你作业写完了吗?
弟弟:还没呢,姐姐,我还有数学题不会做。
姐姐:哪道题?我帮你看看。
弟弟:就是最后一道应用题,我算了好几次都错了。
姐姐:好,让我看看… 哦,这里你计算有点问题,应该这样算…
弟弟:哦,我明白了,谢谢姐姐!
姐姐:不用谢,弟弟,以后不会做的题可以问我。

拼音

jiějie:xiǎomíng,nǐ zuòyè xiě wán le ma?
dìdi:hái méi ne,jiějie,wǒ hái yǒu shùxué tí bù huì zuò。
jiějie:nǎ dào tí?wǒ bāng nǐ kàn kàn。
dìdi:jiùshì zuìhòu yī dào yìngyòng tí,wǒ suàn le hǎo jǐ cì dōu cuò le。
jiějie:hǎo,ràng wǒ kàn kàn… ó,zhè lǐ nǐ jìsuàn yǒudiǎn wèntí,yīnggāi zhèyàng suàn…
dìdi:ó,wǒ míngbái le,xièxie jiějie!
jiějie:búyòng xiè,dìdi,yǐhòu bù huì zuò de tí kěyǐ wèn wǒ。

French

Sœur aînée : Xiaoming, as-tu fini tes devoirs ?
Frat: Pas encore, sœur, je ne comprends pas un problème de maths.
Sœur aînée : Lequel ? Je vais t’aider.
Frat: Le dernier problème, je l’ai calculé plusieurs fois mais je me suis trompé.
Sœur aînée : D’accord, laisse-moi voir… Ah, tu as fait une erreur de calcul ici. Il faut le calculer comme ça…
Frat: Ah, je comprends maintenant, merci sœur !
Sœur aînée : De rien, frère. Tu peux me demander si tu ne comprends pas un problème à l’avenir.

Phrases Courantes

弟弟

dìdi

Frère cadet

Contexte Culturel

中文

在中国,称呼弟弟的方式比较多样化,根据年龄、地域和家庭关系的不同而有所差异。在家庭内部,常用“弟弟”或昵称等亲昵的称呼。在与外人交流时,则会根据具体情境选择合适的称呼,例如,在正式场合可能会用“我的弟弟”等。

拼音

zài zhōngguó,chēnghu dìdi de fāngshì bǐjiào duōyànghuà,gēnjù niánlíng、dìyù hé jiātíng guānxì de bùtóng ér yǒusuǒ chāyì。zài jiātíng nèibù,cháng yòng “dìdi” huò nìchēng děng qīnnì de chēnghu。zài yǔ wàirén jiāoliú shí,zé huì gēnjù jùtǐ qíngjìng xuǎnzé héshì de chēnghu,lìrú,zài zhèngshì chǎnghé kěnéng huì yòng “wǒ de dìdi” děng。

French

En Chine, il existe plusieurs façons de s’adresser à un jeune frère, en fonction de l’âge, de la région et des relations familiales. Au sein de la famille, on utilise souvent « dìdi » ou des surnoms. Lors d’interactions avec des personnes extérieures, l’adresse appropriée est choisie en fonction du contexte spécifique, par exemple, dans des situations formelles, on peut utiliser « mon jeune frère ».

Expressions Avancées

中文

小名(昵称)

老弟(比较亲昵)

贤弟(书面语,比较正式)

拼音

xiǎomíng (nìchēng)

lǎodì (bǐjiào qīnnì)

xiándì (shūmiànyǔ,bǐjiào zhèngshì)

French

Surnom

Petit frère (familier)

Frère cadet estimé (formel, écrit)

Tabous Culturels

中文

避免在正式场合使用过于亲昵的称呼,例如“臭小子”等。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú qīnnì de chēnghu,lìrú “chòu xiǎozi” děng。

French

Évitez d’utiliser des termes trop intimes en situations formelles, comme « petit morveux ».

Points Clés

中文

称呼弟弟时,要根据场合和与对方的亲密程度选择合适的称呼。年龄较小的弟弟,可以用昵称;年龄较大的弟弟,则应使用比较正式的称呼。

拼音

chēnghu dìdi shí,yào gēnjù chǎnghé hé yǔ duìfāng de qīnmì chéngdù xuǎnzé héshì de chēnghu。niánlíng jiào xiǎo de dìdi,kěyǐ yòng nìchēng;niánlíng jiào dà de dìdi,zé yīng shǐyòng bǐjiào zhèngshì de chēnghu。

French

Lorsqu’on s’adresse à un jeune frère, il faut choisir un terme approprié en fonction du contexte et du degré d’intimité avec la personne. On peut utiliser des surnoms pour les jeunes frères, tandis que des termes plus formels doivent être utilisés pour les frères aînés.

Conseils Pratiques

中文

多练习在不同场合下称呼弟弟,例如家庭聚会、朋友聚餐等场景。

尝试使用不同的称呼,例如“弟弟”、“小名”等,并体会其表达的含义和情感。

注意观察中国人在不同家庭关系中的称呼习惯,并进行模仿学习。

拼音

duō liànxí zài bùtóng chǎnghé xià chēnghu dìdi,lìrú jiātíng jùhuì、péngyou jùcān děng chǎngjǐng。

chángshì shǐyòng bùtóng de chēnghu,lìrú “dìdi”、“xiǎomíng” děng, bìng tǐhuì qí biǎodá de hànyì hé qínggǎn。

zhùyì guānchá zhōngguórén zài bùtóng jiātíng guānxì zhōng de chēnghu xíguàn, bìng jìnxíng mófǎng xuéxí。

French

Entraînez-vous à vous adresser à votre jeune frère dans différentes situations, comme les réunions de famille, les dîners entre amis, etc.

Essayez d’utiliser différents termes, comme « jeune frère », « surnom », etc., et comprenez leur signification et leurs émotions.

Observez comment les Chinois utilisent différents termes dans différentes relations familiales et essayez de les imiter.