要求调味 Запрос приправ yāo qiú tiáo wèi

Диалоги

Диалоги 1

中文

服务员:您好,请问需要什么帮助?
顾客:这道菜有点淡,能麻烦加点盐吗?
服务员:好的,马上为您加。
顾客:谢谢。这道菜的酱汁味道很棒,请问是什么酱汁?
服务员:这是我们自制的XO酱,您喜欢的话,可以再加一些。
顾客:好的,谢谢。
服务员:不客气,请慢用。

拼音

fuwu yuan:nin hao,qing wen xu yao shen me bangzhu?
gu ke:zhe dao cai you dian dan,neng fan she jia dian yan ma?
fuwu yuan:hao de,ma shang wei nin jia。
gu ke:xie xie。zhe dao cai de jiang zhi wei dao hen bang,qing wen shi shen me jiang zhi?
fuwu yuan:zhe shi wo men zi zhi de XOjiang,nin xi huan de hua,ke yi zai jia yi xie。
gu ke:hao de,xie xie。
fuwu yuan:bu ke qi,qing man yong。

Russian

Официант: Здравствуйте, чем могу помочь?
Клиент: Это блюдо немного пресное, можно добавить соли?
Официант: Конечно, сейчас добавлю.
Клиент: Спасибо. Соус к этому блюду очень вкусный, какой это соус?
Официант: Это наш домашний соус XO, если хотите, можете добавить ещё.
Клиент: Хорошо, спасибо.
Официант: Пожалуйста, приятного аппетита.

Часто используемые выражения

这道菜有点淡,能加点盐吗?

zhè dào cài yǒudiǎn dàn, néng jiā diǎn yán ma?

Это блюдо немного пресное, можно добавить соли?

这道菜的酱汁味道很棒,请问是什么酱汁?

zhè dào cài de jiàngzhī wèidào hěn bàng, qǐngwèn shì shénme jiàngzhī?

Соус к этому блюду очень вкусный, какой это соус?

麻烦加点……

máfan jiā diǎn……

Добавить немного...

Культурный фон

中文

在餐馆用餐时,如果菜品口味不合意,可以礼貌地要求服务员添加调味品,如盐、酱油、醋等。这被认为是正常的行为,服务员通常会乐意提供帮助。

在中国文化中,直接表达自己的需求是被接受的,但语气要委婉,避免使用命令式的语气。

拼音

zai can guan yong can shi,ru guo cai pin kou wei bu he yi,ke yi li mao de yao qiu fu wu yuan tian jia diao wei pin,ru yan、jiang you、cu deng。zhe bei ren wei shi zheng chang de xing wei,fu wu yuan tong chang hui le yi ti gong bang zhu。 zai zhong guo wen hua zhong,zhi jie biao da zi ji de xu qiu shi bei jie shou de,dan yu qi yao wei wan,bi mian shi yong ming ling shi de yu qi。

Russian

В российских ресторанах вполне нормально попросить официанта добавить специи, например, соль, соевый соус или уксус, если блюдо вам не по вкусу. Обычно официанты охотно идут навстречу таким просьбам.

В русской культуре принято выражать свои пожелания напрямую, но вежливо, избегая приказывающего тона.

Продвинутые выражения

中文

请问您觉得这道菜需要什么调味品才能更符合您的口味?

这款菜式通常会搭配什么佐料?

拼音

qing wen nin jue de zhe dao cai xu yao shen me diao wei pin cai neng geng fu he nin de kou wei? zhe kuan cai shi tong chang hui da pei shen me zuo liao?

Russian

Как вы думаете, какие специи нужно добавить в это блюдо, чтобы оно больше соответствовало вашим вкусам?

Что обычно подают к этому блюду?

Культурные запреты

中文

不要过分挑剔或抱怨菜品,态度要谦逊有礼。

拼音

bu yao guo fen tiao ti huo bao yuan cai pin,tai du yao qian xun you li。

Russian

Не стоит слишком придираться к блюду или жаловаться на него. Важно сохранять скромность и вежливость.

Ключевые точки

中文

在正式场合,应注意措辞,避免过于直接或粗鲁。在非正式场合,可以稍微随意一些,但仍需保持基本的礼貌。

拼音

zai zheng shi chang he,ying zhu yi cuo ci,bi mian guo yu zhi jie huo cu lu。zai fei zheng shi chang he,ke yi shao wei sui yi yi xie,dan reng xu bao chi ji ben de li mao。

Russian

В формальной обстановке следует следить за словами и избегать слишком прямолинейных или грубых выражений. В неформальной обстановке можно немного расслабиться, но всё же следует проявлять элементарную вежливость.

Советы для практики

中文

多练习用不同的方式表达同样的意思,例如:'这道菜有点咸,可以稍微淡一些吗?','请问能帮我稍微调一下这道菜的咸淡吗?'等。

在练习时,可以模拟不同的情境,例如和朋友一起吃饭,和长辈一起吃饭等。

拼音

duo lian xi yong bu tong de fang shi biao da tong yang de yi si,li ru:'zhe dao cai you dian xian,ke yi shao wei dan yi xie ma?','qing wen neng bang wo shao wei diao yi xia zhe dao cai de xian dan ma?' deng。 zai lian xi shi,ke yi mo ni bu tong de qing jing,li ru he peng you yi qi chi fan,he chang bei yi qi chi fan deng。

Russian

Потренируйтесь выражать одно и то же несколькими способами, например: «Это блюдо немного пересолено, можно сделать его менее солёным?», «Не могли бы вы помочь мне немного отрегулировать солёность этого блюда?» и т. д.

Во время тренировки можно моделировать различные ситуации, например, обед с друзьями или с пожилыми людьми.