要求调味 味つけのリクエスト
ダイアログ
ダイアログ 1
中文
服务员:您好,请问需要什么帮助?
顾客:这道菜有点淡,能麻烦加点盐吗?
服务员:好的,马上为您加。
顾客:谢谢。这道菜的酱汁味道很棒,请问是什么酱汁?
服务员:这是我们自制的XO酱,您喜欢的话,可以再加一些。
顾客:好的,谢谢。
服务员:不客气,请慢用。
拼音
Japanese
店員:いらっしゃいませ、何かご用ですか?
客:この料理、少し味が薄いです。塩を足してもらえますか?
店員:かしこまりました。すぐに足します。
客:ありがとうございます。この料理のソース、とても美味しいです。どんなソースですか?
店員:自家製XO醤です。よろしければ、もっと足しましょうか?
客:はい、ありがとうございます。
店員:どういたしまして、どうぞ召し上がってください。
よく使う表現
这道菜有点淡,能加点盐吗?
この料理、少し味が薄いです。塩を足してもらえますか?
这道菜的酱汁味道很棒,请问是什么酱汁?
この料理のソース、とても美味しいです。どんなソースですか?
麻烦加点……
~を足してもらえますか?
文化背景
中文
在餐馆用餐时,如果菜品口味不合意,可以礼貌地要求服务员添加调味品,如盐、酱油、醋等。这被认为是正常的行为,服务员通常会乐意提供帮助。
在中国文化中,直接表达自己的需求是被接受的,但语气要委婉,避免使用命令式的语气。
拼音
Japanese
レストランで食事をする際、料理の味付けが好みに合わない場合は、塩や醤油、酢などの調味料を丁寧にお願いできます。これは通常の行為とみなされ、店員は通常喜んで対応してくれます。
中国文化では、自分のニーズを直接的に伝えることが許容されますが、丁寧な言葉遣いを心がけ、命令的な表現は避けるべきです。
高級表現
中文
请问您觉得这道菜需要什么调味品才能更符合您的口味?
这款菜式通常会搭配什么佐料?
拼音
Japanese
この料理に、どんな調味料を加えたらもっと美味しくなりますか?
この料理には、通常どんな付け合わせがつきますか?
文化禁忌
中文
不要过分挑剔或抱怨菜品,态度要谦逊有礼。
拼音
bu yao guo fen tiao ti huo bao yuan cai pin,tai du yao qian xun you li。
Japanese
料理について過度に注文をつけたり、不平不満を言ったりしないように、謙虚で礼儀正しい態度を保ちましょう。使用キーポイント
中文
在正式场合,应注意措辞,避免过于直接或粗鲁。在非正式场合,可以稍微随意一些,但仍需保持基本的礼貌。
拼音
Japanese
フォーマルな場では、言葉遣いに注意し、直接的すぎる表現や無礼な表現を避けるべきです。インフォーマルな場では、多少くだけても構いませんが、基本的な礼儀は守りましょう。練習ヒント
中文
多练习用不同的方式表达同样的意思,例如:'这道菜有点咸,可以稍微淡一些吗?','请问能帮我稍微调一下这道菜的咸淡吗?'等。
在练习时,可以模拟不同的情境,例如和朋友一起吃饭,和长辈一起吃饭等。
拼音
Japanese
同じ意味を様々な表現で練習しましょう。「この料理は少ししょっぱいです、もう少し薄くできますか?」「この料理の塩加減を調整していただけますか?」など。
練習時には、友人と食事をする場合や年長者と食事をする場合など、様々な状況を想定しましょう。