说明参照物 Объяснение ориентиров
Диалоги
Диалоги 1
中文
A:您好,请问去火车站怎么走?
B:火车站?您可以坐地铁三号线,在火车站下车。
A:地铁三号线?请问最近的地铁站在哪里?
B:就在前面那个商场旁边,您看到那个大屏幕了吗?地铁站就在它旁边。
A:哦,我看到了!谢谢您!
B:不客气!祝您旅途愉快!
拼音
Russian
A: Здравствуйте, как пройти к железнодорожному вокзалу?
B: На вокзал? Можно доехать на метро, линия 3, выйти на станции вокзал.
A: Метро, линия 3? А где ближайшая станция метро?
B: Сразу за торговым центром, видите большой экран? Станция метро рядом.
A: А, вижу! Спасибо!
B: Пожалуйста! Желаю приятной поездки!
Диалоги 2
中文
A:您好,请问去火车站怎么走?
B:火车站?您可以坐地铁三号线,在火车站下车。
A:地铁三号线?请问最近的地铁站在哪里?
B:就在前面那个商场旁边,您看到那个大屏幕了吗?地铁站就在它旁边。
A:哦,我看到了!谢谢您!
B:不客气!祝您旅途愉快!
Russian
A: Здравствуйте, как пройти к железнодорожному вокзалу?
B: На вокзал? Можно доехать на метро, линия 3, выйти на станции вокзал.
A: Метро, линия 3? А где ближайшая станция метро?
B: Сразу за торговым центром, видите большой экран? Станция метро рядом.
A: А, вижу! Спасибо!
B: Пожалуйста! Желаю приятной поездки!
Часто используемые выражения
请问去……怎么走?
Как пройти к...?
您可以坐……
Можно доехать на...
在……下车
и выйти на станции...
Культурный фон
中文
在中国,问路时常用“请问”开头,表示礼貌。
指路时,通常会结合具体的参照物,例如“前面那个商场”,“大屏幕”等,方便对方理解。
中国人比较习惯使用具体的路线指引,而不是单纯的方向描述。
拼音
Russian
В России принято начинать просьбу о направлении словами «Извините» или «Здравствуйте».
Указания обычно включают конкретные ориентиры, например, «здание напротив» или «большой рекламный щит», для облегчения понимания.
Россияне предпочитают давать подробные инструкции, а не просто указывать направление.
Продвинутые выражения
中文
您可以沿着这条街一直走,走到十字路口右转,就能看到火车站了。
您可以乘坐公交车X路,在……站下车。
沿着这条路走,经过三个红绿灯,就能到达目的地了。
拼音
Russian
Вы можете идти по этой улице прямо, дойти до перекрестка, повернуть направо, и вы увидите железнодорожный вокзал.
Вы можете сесть на автобус номер Х и выйти на остановке …
Идите по этой дороге, пройдите три светофора, и вы дойдете до места назначения.
Культурные запреты
中文
避免使用含糊不清的指路方式,例如“大概在那边”等。
拼音
Bìmiǎn shǐyòng hánhu bùqīng de zhǐlù fāngshì, lìrú “dàgài zài nàbiān” děng。
Russian
Избегайте расплывчатых указаний, например, «где-то там».Ключевые точки
中文
问路时要清晰明确地表达自己的目的地,并注意听清楚对方提供的指路信息。根据对方的年龄和身份,调整语言表达的正式程度。
拼音
Russian
При запросе направления четко укажите пункт назначения и внимательно слушайте инструкции. Подстройте формальность речи под возраст и статус собеседника.Советы для практики
中文
可以和朋友或家人模拟问路场景,练习不同的表达方式。
可以利用地图软件,查找路线并进行模拟练习。
多观察周围的环境,积累常用参照物。
拼音
Russian
Вы можете смоделировать ситуации с просьбой о направлении с друзьями или семьей, практикуя разные способы выражения.
Вы можете использовать картографическое программное обеспечение для поиска маршрутов и проведения симуляционных тренировок.
Чаще наблюдайте окружающую среду, чтобы накапливать распространенные ориентиры.