问急救中心 Спрашиваем о травмпункте
Диалоги
Диалоги 1
中文
你好,请问最近的急救中心在哪里?
好的,谢谢您!
请问怎么走?
沿着这条路一直走,看到十字路口向左转。
好的,我知道了,非常感谢您的帮助!
拼音
Russian
Извините, где ближайший травмпункт?
Большое спасибо!
Как туда добраться?
Идите прямо по этой дороге и поверните налево на перекрестке.
Хорошо, я понял. Большое спасибо за помощь!
Диалоги 2
中文
请问,去最近的急救中心怎么走?
走这条路直走,看到银行就右转。
银行?好的,谢谢。
不客气,祝你一切顺利!
谢谢您,再见。
拼音
Russian
Извините, как пройти к ближайшему травмпункту?
Идите прямо по этой дороге, поверните направо на банк.
Банк? Хорошо, спасибо.
Пожалуйста, всего хорошего!
Спасибо, до свидания.
Часто используемые выражения
最近的急救中心在哪里?
Где ближайший травмпункт?
请问怎么走?
Как туда добраться?
一直走
Идите прямо
向左转
и поверните налево
向右转
поверните направо
Культурный фон
中文
在中国,人们通常会非常乐意帮助迷路的人,尤其是在遇到紧急情况时。即使语言不通,人们也会尽力提供帮助。
拼音
Russian
В России люди, как правило, очень готовы помочь заблудившимся, особенно в экстренных ситуациях. Даже если существует языковой барьер, люди постараются помочь.
Продвинутые выражения
中文
请问最近的急救中心以及联系电话?
能否帮我叫一辆救护车?
拼音
Russian
Не могли бы вы сказать мне, где ближайший травмпункт и его номер телефона? Не могли бы вы вызвать мне скорую помощь?
Культурные запреты
中文
不要在问路时表现出过度的焦虑或恐慌,这可能会引起对方的不安。
拼音
bùyào zài wènlù shí biǎoxiàn chū guòdù de jiāolǜ huò kǒnghuāng, zhè kěnéng huì yǐnqǐ dàifāng de bù'ān。
Russian
Избегайте чрезмерной тревоги или паники, когда спрашиваете дорогу, это может смутить другого человека.Ключевые точки
中文
在紧急情况下,优先使用120急救电话。问路时要清晰明确地表达你的需求,并注意对方的回应。
拼音
Russian
В экстренных ситуациях в первую очередь используйте номер экстренной службы 120. Когда спрашиваете дорогу, ясно изложите свои потребности и обратите внимание на ответ собеседника.Советы для практики
中文
反复练习常用的问路和指路表达。
与朋友或家人进行角色扮演,模拟真实的问路场景。
尝试使用不同的表达方式,丰富你的语言表达能力。
拼音
Russian
Повторяйте упражнения с часто используемыми фразами для запроса и предоставления указаний. Разыгрывайте реальные ситуации с друзьями или членами семьи. Попробуйте использовать разные способы самовыражения, чтобы улучшить свои языковые навыки.