一言千金 yī yán qiān jīn Ang isang salita ay nagkakahalaga ng isang libong ginto

Explanation

比喻说话极有价值,一诺千金。

Ang idyomang ito ay nangangahulugang ang mga salita ng isang tao ay nagkakahalaga ng isang libong ginto, na nagpapahiwatig ng malaking halaga at pagiging maaasahan sa sinasabi ng isang tao.

Origin Story

春秋时期,越王勾践卧薪尝胆,励精图治,最终打败了吴国。在勾践称霸之后,他曾经派人去渔村寻找一名技艺高超的渔夫。这名渔夫以自己精湛的技艺闻名,许多人都想高价聘请他,但他都一一拒绝了。越王听说后,亲自前去邀请。渔夫被越王的诚意所打动,欣然前往。但是他给越王提出一个条件:‘我不会轻易答应谁的聘请,除非你能够做到一言千金。’越王听后十分高兴,表示一定会遵守承诺。渔夫跟随越王多年,帮助越国发展壮大,越王的承诺也得到了兑现。他的一言一行都展现了王的威仪与气度,也展现了君王对人才的尊重。从此,“一言千金”便流传于世,成为人们对承诺的赞誉和对信守诺言的期许。

chūnqiū shíqī, yuè wáng gōujiàn wò xīn cháng dǎn, lì jīng tú zhì, zuìzhōng dǎbài le wú guó. zài gōujiàn chēng bà zhīhòu, tā céngjīng pài rén qù yú cūn xúnzhǎo yī míng jìyì gāochāo de yúfū. zhè míng yúfū yǐ zìjǐ jīngzhàn de jìyì wénmíng, xǔduō rén dōu xiǎng gāojià pìnqǐng tā, dàn tā dōu yīyī jùjué le. yuè wáng tīngshuō hòu, qīnzì qián qù yāoqǐng. yúfū bèi yuè wáng de chéngyì suǒ dǎdòng, xīrán qiánwǎng. dànshì tā gěi yuè wáng tíchū yīgè tiáojiàn: ‘wǒ bù huì qīngyì dāyìng shuí de pìnqǐng, chúfēi nǐ nénggòu zuòdào yīyán qiānjīn.’ yuè wáng tīng hòu shífēn gāoxìng, biǎoshì yīdìng huì zūnshou chéngnuò. yúfū gēnsuí yuè wáng duō nián, bāngzhù yuè guó fāzhǎn zhuàngdà, yuè wáng de chéngnuò yě dédào le duìxiàn. tā de yīyán yīxíng dōu zhǎnxian le wáng de wēiyí yǔ qìdù, yě zhǎnxian le jūnwáng duì réncái de zūnjìng. cóngcǐ, “yīyán qiānjīn” biàn liúchuán yú shì, chéngwéi rénmen duì chéngnuò de zànyù hé duì xìnshǒu nuòyán de qíxǔ.

Noong panahon ng tagsibol at taglagas, si Haring Goujian ng Yue, matapos makaranas ng paghihirap at kahihiyan, ay sa wakas ay natalo ang kaharian ng Wu. Matapos maging hegemon, nagpadala siya ng mga tao sa isang nayon ng mga mangingisda upang maghanap ng isang napakagaling na mangingisda. Ang mangingisdang ito ay kilala sa kanyang pambihirang kasanayan, at maraming gustong kumuha sa kanya sa mataas na presyo, ngunit tinanggihan niya silang lahat. Nang marinig ito ng hari, pumunta siya mismo upang anyayahan siya. Ang mangingisda, na naantig sa pagiging tapat ng hari, ay masayang pumayag. Gayunpaman, nagtakda siya ng isang kundisyon: 'Hindi ako madaling magtatrabaho para sa kahit sino, maliban kung mapanindigan mo ang iyong salita at gawing mahalaga ang iyong mga salita na parang ginto.' Ang hari ay labis na natuwa nang marinig ito, at nangako na tiyak niyang tutupadin ang kanyang pangako. Ang mangingisda ay naglingkod sa hari sa loob ng maraming taon, tinulungan ang kaharian ng Yue na maging mas malakas, at ang pangako ng hari ay natupad. Ang bawat salita at kilos niya ay nagpakita ng karangalan at pag-uugali ng hari, pati na rin ang paggalang ng hari sa mga talento. Mula noon, ang 'yīyán qiānjīn' ay naipapasa mula sa isang henerasyon patungo sa isa pa, na naging papuri ng mga tao sa pangako at pag-asa sa pagtupad ng mga pangako.

Usage

用来形容说话算数,承诺可靠。

yòng lái xíngróng shuōhuà suànshù, chéngnuò kěkào

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong laging tumutupad sa kanyang mga pangako at ang kanyang mga salita ay mapagkakatiwalaan.

Examples

  • 他的一言一行都值得我们学习,真是~!

    tā de yīyán yīxíng dōu zhídé wǒmen xuéxí, zhēnshi yīyán qiānjīn!

    Ang bawat salita at kilos niya ay karapat-dapat na tularan, ito ay talagang isang salita na nagkakahalaga ng isang libong ginto!

  • 他的承诺~,令人信服。

    tā de chéngnuò yīyán qiānjīn, lìng rén xìnfú

    Ang pangako niya ay nagkakahalaga ng isang libong ginto, ito ay kapani-paniwala.