不共戴天 bù gòng dài tiān Mortal na kaaway

Explanation

这个成语的意思是:指仇恨极深,不能共同存在于世。

Ang idyomang ito ay nangangahulugan: Upang mapoot sa isang tao nang labis na imposibleng magkasama.

Origin Story

战国时期,赵国和秦国之间势不两立,两国人民也因此相互仇恨。有一次,秦国派兵攻打赵国,赵国将军廉颇率兵抵抗,双方在长平战场上激战了数月,战况十分惨烈。最终,赵国战败,廉颇也因战败被罢免。赵王为了求得和平,派人向秦国求和,但秦王却拒绝了。秦王说:“廉颇不死,赵国不降。”廉颇得知此事后,深知自己已经成了秦国的心腹大患,为了保全赵国,他决定主动出击,率领赵国残兵败将,誓死抵抗秦军的进攻。最终,廉颇以少胜多,打败了秦军,保住了赵国的国土。而秦王得知廉颇不死,赵国不降后,终于明白,廉颇是赵国不可战胜的将军,于是就派使者向赵国议和,两国之间终于达成了和平协议。

zhàn guó shí qī, zhào guó hé qín guó zhī jiān shì bù gòng dài tiān, liǎng guó rén mín yě yīn cǐ xiāng hù chóu hèn. yǒu yī cì, qín guó pài bīng gōng dǎ zhào guó, zhào guó jiāng jūn lián pó shuài bīng dǐ kàng, liǎng fāng zài cháng píng zhàn chǎng shàng jī zhàn le shù yuè, zhàn kuàng shí fēn cǎn liè. zuì zhōng, zhào guó zhàn bài, lián pó yě yīn zhàn bài bèi bà miǎn. zhào wáng wèi le qiú dé hé píng, pài rén xiàng qín guó qiú hé, dàn qín wáng què jù jué le. qín wáng shuō: “lián pó bù sǐ, zhào guó bù jiàng.” lián pó dé zhī cǐ shì hòu, shēn zhī zì jǐ yǐ jīng chéng le qín guó de xīn fù dà huàn, wèi le bǎo quán zhào guó, tā jué dìng zhǔ dòng chū jī, shuài lǐng zhào guó cán bīng bài jiàng, shì sǐ dǐ kàng qín jūn de gōng jī. zuì zhōng, lián pó yǐ shǎo shèng duō, dǎ bài le qín jūn, bǎo zhù le zhào guó de guó tǔ. ér qín wáng dé zhī lián pó bù sǐ, zhào guó bù jiàng hòu, zhōng yú míng bai, lián pó shì zhào guó bù kě shèng zhàn de jiāng jūn, yú shì jiù pài shǐ zhě xiàng zhào guó yì hé, liǎng guó zhī jiān zhōng yú dá chéng le hé píng xié yì.

Sa panahon ng Digmaang Naglalabanang mga Kaharian, ang Zhao at Qin ay mga mortal na kaaway. Ang mga tao mula sa dalawang bansa ay nagkagalit din sa isa't isa. Minsan, nagpadala ng mga tropa ang Qin upang salakayin ang Zhao. Si Lian Po, isang heneral ng Zhao, ay nanguna sa kanyang mga tropa upang lumaban. Ang dalawang panig ay naglaban nang mabangis sa loob ng ilang buwan sa digmaang Changping. Sa huli, natalo ang Zhao at si Lian Po ay tinanggal sa tungkulin dahil sa pagkatalo. Nagpadala ng mga tao ang Hari ng Zhao sa Qin upang humingi ng kapayapaan, ngunit tumanggi ang Hari ng Qin. Sinabi ng Hari ng Qin: “Hindi mamamatay si Lian Po, hindi susuko ang Zhao.” Nang malaman ito ni Lian Po, napagtanto niyang naging isang tinik sa lalamunan siya para sa Hari ng Qin. Upang maprotektahan ang Zhao, nagpasya siyang gumawa ng inisyatiba at pamunuan ang natitirang mga tropa ng Zhao upang makipaglaban hanggang kamatayan laban sa pag-atake ng hukbo ng Qin. Sa huli, natalo ni Lian Po ang hukbo ng Qin sa mas kaunting bilang ng mga tropa at nai-save ang teritoryo ng Zhao. Matapos malaman ng Hari ng Qin na hindi namatay si Lian Po at hindi sumuko ang Zhao, sa wakas ay napagtanto niyang si Lian Po ay isang hindi mapapanalunan na heneral para sa Zhao. Kaya nagpadala siya ng mga embahador sa Zhao upang makipag-ayos ng kapayapaan, at sa wakas ay nakamit ng dalawang bansa ang isang kasunduan sa kapayapaan.

Usage

这个成语通常用来形容两个势力之间的关系,表示他们之间的仇恨非常深,无法共存。

zhè ge chéng yǔ tóng cháng yòng lái xíng róng liǎng ge shì lì zhī jiān de guān xì, biǎo shì tā men zhī jiān de chóu hèn fēi cháng shēn, wú fǎ gòng cún.

Ang idyomang ito ay madalas na ginagamit upang ilarawan ang relasyon sa pagitan ng dalawang puwersa, na nagpapahiwatig na ang kanilang galit ay napakalalim na hindi sila maaaring magkakasamang mabuhay.

Examples

  • 他们之间是不共戴天之仇。

    tā men zhī jiān shì bù gòng dài tiān zhī chóu.

    Sila ang mga mortal na kaaway.

  • 他俩曾经是不共戴天,如今却能握手言欢了

    tā liǎ céng jīng shì bù gòng dài tiān, rú jīn què néng wò shǒu yán huān le

    Sila noon ay mga mortal na kaaway, ngunit ngayon ay magkamayan na sila at nagagalak nang magkasama.