不共戴天 bù gòng dài tiān Unversöhnlich

Explanation

这个成语的意思是:指仇恨极深,不能共同存在于世。

Der Ausdruck bedeutet: Die tiefe Feindschaft, die es unmöglich macht, unter einem Dach zu leben.

Origin Story

战国时期,赵国和秦国之间势不两立,两国人民也因此相互仇恨。有一次,秦国派兵攻打赵国,赵国将军廉颇率兵抵抗,双方在长平战场上激战了数月,战况十分惨烈。最终,赵国战败,廉颇也因战败被罢免。赵王为了求得和平,派人向秦国求和,但秦王却拒绝了。秦王说:“廉颇不死,赵国不降。”廉颇得知此事后,深知自己已经成了秦国的心腹大患,为了保全赵国,他决定主动出击,率领赵国残兵败将,誓死抵抗秦军的进攻。最终,廉颇以少胜多,打败了秦军,保住了赵国的国土。而秦王得知廉颇不死,赵国不降后,终于明白,廉颇是赵国不可战胜的将军,于是就派使者向赵国议和,两国之间终于达成了和平协议。

zhàn guó shí qī, zhào guó hé qín guó zhī jiān shì bù gòng dài tiān, liǎng guó rén mín yě yīn cǐ xiāng hù chóu hèn. yǒu yī cì, qín guó pài bīng gōng dǎ zhào guó, zhào guó jiāng jūn lián pó shuài bīng dǐ kàng, liǎng fāng zài cháng píng zhàn chǎng shàng jī zhàn le shù yuè, zhàn kuàng shí fēn cǎn liè. zuì zhōng, zhào guó zhàn bài, lián pó yě yīn zhàn bài bèi bà miǎn. zhào wáng wèi le qiú dé hé píng, pài rén xiàng qín guó qiú hé, dàn qín wáng què jù jué le. qín wáng shuō: “lián pó bù sǐ, zhào guó bù jiàng.” lián pó dé zhī cǐ shì hòu, shēn zhī zì jǐ yǐ jīng chéng le qín guó de xīn fù dà huàn, wèi le bǎo quán zhào guó, tā jué dìng zhǔ dòng chū jī, shuài lǐng zhào guó cán bīng bài jiàng, shì sǐ dǐ kàng qín jūn de gōng jī. zuì zhōng, lián pó yǐ shǎo shèng duō, dǎ bài le qín jūn, bǎo zhù le zhào guó de guó tǔ. ér qín wáng dé zhī lián pó bù sǐ, zhào guó bù jiàng hòu, zhōng yú míng bai, lián pó shì zhào guó bù kě shèng zhàn de jiāng jūn, yú shì jiù pài shǐ zhě xiàng zhào guó yì hé, liǎng guó zhī jiān zhōng yú dá chéng le hé píng xié yì.

Während der Zeit der kämpfenden Staaten waren Zhao und Qin unversöhnliche Feinde. Beide Länder waren voller gegenseitigen Hasses. Einmal schickte Qin Truppen, um Zhao anzugreifen. Der Zhao-General Lian Po führte seine Truppen zum Widerstand. Beide Seiten kämpften mehrere Monate lang auf dem Schlachtfeld von Changping, die Schlacht war sehr heftig. Schließlich wurde Zhao besiegt, und Lian Po wurde wegen der Niederlage abgesetzt. Der König von Zhao schickte, um Frieden zu bitten, einen Botschafter nach Qin, aber der König von Qin lehnte ab. Der König von Qin sagte: “Lian Po stirbt nicht, Zhao wird sich nicht ergeben.” Als Lian Po dies hörte, wusste er, dass er zum Dorn im Auge des Königs von Qin geworden war. Um Zhao zu schützen, beschloss er, die Initiative zu ergreifen, und führte die verbleibenden Soldaten von Zhao, um mit aller Macht gegen den Angriff von Qin zu kämpfen. Schließlich besiegte Lian Po mit weniger Truppen die Qin-Truppen und rettete das Gebiet von Zhao. Als der König von Qin hörte, dass Lian Po nicht gestorben war und Zhao sich nicht ergeben hatte, verstand er endlich, dass Lian Po ein unbesiegbarer General für Zhao war. Also schickte er einen Botschafter zu Zhao, um über Frieden zu verhandeln, und beide Länder schlossen schließlich einen Friedensvertrag.

Usage

这个成语通常用来形容两个势力之间的关系,表示他们之间的仇恨非常深,无法共存。

zhè ge chéng yǔ tóng cháng yòng lái xíng róng liǎng ge shì lì zhī jiān de guān xì, biǎo shì tā men zhī jiān de chóu hèn fēi cháng shēn, wú fǎ gòng cún.

Diese Redewendung wird oft verwendet, um die Beziehung zwischen zwei Mächten zu beschreiben, die sich so hassen, dass sie nicht zusammen existieren können.

Examples

  • 他们之间是不共戴天之仇。

    tā men zhī jiān shì bù gòng dài tiān zhī chóu.

    Sie haben eine unversöhnliche Fehde.

  • 他俩曾经是不共戴天,如今却能握手言欢了

    tā liǎ céng jīng shì bù gòng dài tiān, rú jīn què néng wò shǒu yán huān le

    Sie waren einst Todfeinde, jetzt können sie sich aber die Hand schütteln und sich versöhnen.