不可开交 sobrang abala
Explanation
形容事情繁多,难以处理,无法脱身。
Inilalarawan ang isang sitwasyon kung saan ang isang tao ay napakarami ng mga ginagawa at hindi makapagpahinga.
Origin Story
老张是一位勤劳的农民,他家的田地多,一年四季都有农活要做。春天要播种,夏天要除草,秋天要收割,冬天要积肥。此外,他还养着鸡鸭鹅,每天都要喂食,还要打扫鸡圈鸭舍。老张每天从早忙到晚,一刻也不得闲。邻居们看他忙得不可开交,都劝他少种些地,少养些家禽,但他总是摇摇头说:“我闲不住,我得把这些活都干完。”
Si Mang Zhang ay isang masipag na magsasaka. Ang kanyang pamilya ay may maraming lupa, at palaging may gawaing bukid na dapat gawin sa buong taon. Sa tagsibol, kailangan niyang maghasik ng mga binhi, sa tag-araw, kailangan niyang magbunot ng mga damo, sa taglagas, kailangan niyang mag-ani, at sa taglamig, kailangan niyang mangolekta ng pataba. Bukod dito, nag-aalaga rin siya ng mga manok, pato, at gansa. Araw-araw, kailangan niyang pakainin ang mga ito at linisin ang mga kulungan. Si Mang Zhang ay abala mula umaga hanggang gabi, walang kahit isang saglit na pahinga. Nakita ng kanyang mga kapitbahay kung gaano siya kaabala at pinayuhan siyang magtanim ng mas kaunting lupa at mag-alaga ng mas kaunting mga manok, ngunit palagi siyang umiiling at nagsasabi, “Hindi ako pwedeng maging tamad; kailangan kong tapusin ang lahat ng gawaing ito.”
Usage
用于形容非常忙碌,难以应付各种事情的状态。
Ginagamit upang ilarawan ang kalagayan ng pagiging sobrang abala at hindi kayang harapin ang iba't ibang mga bagay.
Examples
-
他被工作缠得不可开交,连吃饭的时间都没有。
ta bei gongzuo chand de buke kaigiao,lian chifan de shijian dou meiyou.
Napakarami ng kanyang trabaho kaya wala na siyang oras para kumain.
-
事情太多,我忙得不可开交。
shiqing tai duo,wo mang de buke kaigiao
Masyadong maraming trabaho, sobrang abala ko.