不可开交 bù kě kāi jiāo чрезвычайно занят

Explanation

形容事情繁多,难以处理,无法脱身。

Описание ситуации, когда человек перегружен делами и не может освободиться.

Origin Story

老张是一位勤劳的农民,他家的田地多,一年四季都有农活要做。春天要播种,夏天要除草,秋天要收割,冬天要积肥。此外,他还养着鸡鸭鹅,每天都要喂食,还要打扫鸡圈鸭舍。老张每天从早忙到晚,一刻也不得闲。邻居们看他忙得不可开交,都劝他少种些地,少养些家禽,但他总是摇摇头说:“我闲不住,我得把这些活都干完。”

laozhang shi yi wei qinlao de nongmin,ta jia de tian di duo,yi nian si ji dou you nong huo yao zuo.chuntian yao bozhong,xiatian yao chicao,qiutian yao shoug,dongtian yao jifei.ciwai,ta hai yangzhe ji ya e,meitian dou yao weishi,hai yao dasao jiquan yashe.laozhang meitian cong zao mang dao wan,yike ye bude xian.linjubmen kan ta mang de buke kaigiao,dou quan ta shaozhong xie di,shaoyang xie jiaqin,dan ta zong shi yao yao tou shuo:'wo xian buzhu,wo de ba zhexie huo dou gan wan.'

Старик Чжан был трудолюбивым фермером. У его семьи было много земли, и круглый год была работа в поле. Весной нужно было сеять, летом полоть, осенью убирать урожай, а зимой собирать удобрения. Кроме того, он разводил кур, уток и гусей. Каждый день нужно было кормить их и чистить курятники. Старик Чжан был занят с утра до вечера, ни минуты не отдыхал. Соседи, видя, как он занят, советовали ему обрабатывать меньше земли и разводить меньше птицы, но он всегда качал головой и говорил: «Я не могу бездельничать, мне нужно закончить всю эту работу»

Usage

用于形容非常忙碌,难以应付各种事情的状态。

yongyu xingrong feichang manglu,nanyi yingfu gezhong shiqing de zhuangtai

Используется для описания состояния крайней занятости и неспособности справиться с многочисленными делами.

Examples

  • 他被工作缠得不可开交,连吃饭的时间都没有。

    ta bei gongzuo chand de buke kaigiao,lian chifan de shijian dou meiyou.

    Он был так занят работой, что даже не мог поесть.

  • 事情太多,我忙得不可开交。

    shiqing tai duo,wo mang de buke kaigiao

    Слишком много дел, я очень занят