不可开交 extrêmement occupé
Explanation
形容事情繁多,难以处理,无法脱身。
Décrit une situation où l'on est dépassé par de nombreuses choses et où l'on ne peut pas se libérer.
Origin Story
老张是一位勤劳的农民,他家的田地多,一年四季都有农活要做。春天要播种,夏天要除草,秋天要收割,冬天要积肥。此外,他还养着鸡鸭鹅,每天都要喂食,还要打扫鸡圈鸭舍。老张每天从早忙到晚,一刻也不得闲。邻居们看他忙得不可开交,都劝他少种些地,少养些家禽,但他总是摇摇头说:“我闲不住,我得把这些活都干完。”
Le vieux Zhang était un fermier travailleur. Sa famille possédait beaucoup de terres, et il y avait toujours du travail agricole à faire tout au long de l'année. Au printemps, il devait semer des graines, en été, il devait désherber, en automne, il devait récolter, et en hiver, il devait collecter de l'engrais. De plus, il élevait aussi des poulets, des canards et des oies. Chaque jour, il devait les nourrir et nettoyer les poulaillers. Le vieux Zhang était occupé du matin au soir, sans jamais avoir un moment de repos. Ses voisins virent à quel point il était occupé et lui conseillèrent de cultiver moins de terres et d'élever moins de volaille, mais il secouait toujours la tête et disait : « Je ne peux pas rester inactif ; je dois terminer tout ce travail. »
Usage
用于形容非常忙碌,难以应付各种事情的状态。
Utilisé pour décrire l'état d'être extrêmement occupé et incapable de faire face à diverses choses.
Examples
-
他被工作缠得不可开交,连吃饭的时间都没有。
ta bei gongzuo chand de buke kaigiao,lian chifan de shijian dou meiyou.
Il était tellement occupé par le travail qu'il n'avait même pas le temps de manger.
-
事情太多,我忙得不可开交。
shiqing tai duo,wo mang de buke kaigiao
Je suis tellement occupé que je peux à peine respirer.