不成体统 bù chéng tǐ tǒng Hindi kanais-nais

Explanation

指言行没有规矩,不成样子。

Tumutukoy sa asal na hindi maganda at magulo.

Origin Story

话说唐朝时期,长安城里住着一位富商,名叫王员外。王员外家财万贯,却为人粗鲁,不修边幅。一日,王员外宴请宾客,席间觥筹交错,好不热闹。然而,王员外却在酒桌上大声喧哗,满嘴污言秽语,丝毫不顾及宾客的感受。宾客们都感到十分尴尬,纷纷低头不语。王员外酒过三巡,竟然脱鞋赤脚,在桌上乱跳,引得满堂哄笑。如此不成体统的行为,让宾客们大跌眼镜,纷纷起身告辞。王员外却毫不在意,自顾自地吃喝玩乐,全然不知自己行为的粗鲁无礼。

huà shuō táng cháo shíqí, cháng'ān chéng lǐ zhù zhe yī wèi fù shāng, míng jiào wáng yuánwài。wáng yuánwài jiā cái wàn guàn, què wéi rén cūlǔ, bù xiū biān fú。yī rì, wáng yuánwài yàn qǐng bīn kè, xí jiān gōng chóu jiāocuò, hǎo bù rènao。rán'ér, wáng yuánwài què zài jiǔ zhuō shang dà shēng xuānhuá, mǎn zuǐ wūyán huìyǔ, sī hào bù gùjí bīn kè de gǎnshòu。bīn kè men dōu gǎndào shífēn gāng gà, fēn fēn dītóu bùyǔ。wáng yuánwài jiǔ guò sān xún, jìng rán tuō xié chì jiǎo, zài zhuō shang luàn tiào, yǐn de mǎntáng hōng xiào。rú cǐ bù chéng tǐ tǒng de xíngwéi, ràng bīn kè men dà diē yǎnjìng, fēn fēn qǐ shēn gào cí。wáng yuánwài què háo bù zàiyì, zì gù zì de chī hē wán lè, quánrán bù zhī zìjǐ xíngwéi de cūlǔ wú lǐ。

May isang kuwento na nagsasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, may isang mayamang mangangalakal na nagngangalang Wang na naninirahan sa lungsod ng Chang'an. Si Wang ay napaka-mayaman, ngunit bastos din at marumi. Isang araw, nag-host si Wang ng isang piging para sa kanyang mga panauhin. Sa panahon ng piging, maraming pagkain at inumin ang natupok. Gayunpaman, si Wang ay kumilos nang napaka-walang galang: sumigaw siya nang malakas, gumamit ng masasamang salita, at hindi pinansin ang damdamin ng kanyang mga panauhin. Ang mga panauhin ay nakaramdam ng napakasamang loob at walang sinabi. Matapos ang ilang pag-ikot ng alak, inalis pa nga ni Wang ang kanyang sapatos, tumalon-talon sa mesa, at nagdulot ng tawanan sa silid. Ang hindi magandang pag-uugali na ito ay lubhang nakakagulat sa mga panauhin, at sila ay umalis isa-isa. Gayunpaman, si Wang ay hindi nag-abala at patuloy na kumain at uminom nang masaya, hindi namamalayan ang kanyang kabastusan.

Usage

用于形容人的言行举止不符合规矩,不成样子。

yòng yú xíngróng rén de yán xíng jǔzhǐ bù fúhé guīju, bù chéng yàngzi。

Ginagamit upang ilarawan ang mga salita at gawa ng isang tao bilang hindi naaayon sa mga patakaran, hindi kanais-nais.

Examples

  • 他的行为举止实在不成体统!

    tā de xíngwéi jǔzhǐ shízài bù chéng tǐ tǒng!

    Ang kanyang pag-uugali ay talagang hindi kanais-nais!

  • 这种做法不成体统,必须立即纠正。

    zhè zhǒng zuòfǎ bù chéng tǐ tǒng, bìxū lìjí jiūzhèng。

    Ang ganyang pag-uugali ay hindi katanggap-tanggap at dapat agad na iwasto.

  • 会议上,他的发言不成体统,引起众怒。

    huìyì shang, tā de fāyán bù chéng tǐ tǒng, yǐnqǐ zhòngnù。

    Ang kanyang pananalita sa pulong ay hindi naaayon at nagdulot ng pampublikong pagkagalit.