做贼心虚 may mabigat na konsensiya
Explanation
形容做了坏事后害怕被人发现,心里不安。
Upang ilarawan ang isang taong hindi mapakali dahil sa ginawa niyang mali at natatakot na mabunyag ito.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿牛的年轻农民。阿牛为人老实,勤勤恳恳,但却总是不小心犯些小错,比如偷摘邻居家的果子,或者偷偷地拿走一些小物件。每当他做了这些事后,心里总是忐忑不安,总觉得有人在背后盯着他,甚至在睡梦中也会惊醒,梦到有人来抓他。 有一次,村里举办了一场盛大的庙会,阿牛也兴致勃勃地去了。庙会上人山人海,热闹非凡,各种小吃、杂耍让人目不暇接。阿牛在人群中穿梭,看到一个摊位上摆满了各种精美的工艺品,他忍不住拿走了一块精致的小木雕。 拿了小木雕后,阿牛感到前所未有的紧张,他像做贼一样东张西望,生怕被人发现。他加快脚步,想要尽快离开庙会,可是心里却越来越不安,仿佛有人在追赶他一样。回到家后,他把小木雕藏了起来,但仍然无法平静下来,整夜辗转反侧,无法入睡。 第二天,村长发现小木雕不见了,他开始四处寻找,最后把目光锁定在阿牛身上。阿牛看到村长走近,立刻紧张得手脚发抖,说话也结结巴巴的。村长一眼就看穿了他的心思,严肃地对他说:“阿牛,做人要诚实,做错事就要勇敢地承担责任。”阿牛终于承认了自己的错误,并把小木雕还给了村长。 从那以后,阿牛深刻地体会到了做贼心虚的滋味,他再也不敢做任何对不起别人的事情了。他开始努力做一个正直善良的人,用自己的勤劳和诚实赢得了村民的尊重和爱戴。
Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon, nanirahan ang isang batang magsasaka na nagngangalang An Niu. Si An Niu ay matapat at masipag, ngunit madalas siyang gumawa ng maliliit na pagkakamali, tulad ng pagnanakaw ng mga prutas mula sa mga taniman ng kanyang mga kapitbahay o palihim na pagkuha ng maliliit na bagay. Tuwing ginagawa niya ang mga bagay na ito, hindi siya mapakali, na parang may nakamasid sa kanya mula sa likuran. Nagigising pa nga siya mula sa kanyang mga panaginip, na hinahabol ng takot na mahuli. Isang araw, nagkaroon ng isang malaking pista sa nayon, at masayang sumama si An Niu. Ang pista ay siksikan, na may iba't ibang meryenda at mga palabas. Naglakad-lakad si An Niu sa gitna ng karamihan, at napukaw ang kanyang pansin sa isang stall na naglalaman ng iba't ibang magagandang kagamitan. Hindi niya napigilan ang pagkuha ng isang magandang maliit na eskultura na gawa sa kahoy. Pagkatapos kunin ang eskultura, nakaranas si An Niu ng hindi pa nararanasang pagkabalisa. Kinakabahan siyang tumingin sa paligid, natatakot na madiskubre. Binilisan niya ang kanyang lakad, gusto nang umalis sa pista sa lalong madaling panahon, ngunit lalong lumakas ang pagkabalisa sa kanyang puso, na parang may humahabol sa kanya. Pagdating sa bahay, itinago niya ang eskultura, ngunit hindi pa rin siya mapakali at nagpagulong-gulong sa buong gabi, hindi makatulog. Kinaumagahan, natuklasan ng pinuno ng nayon ang nawawalang eskultura at nagsimulang hanapin ito. Sa wakas, ang kanyang hinala ay napunta kay An Niu. Nang makita ni An Niu ang pinuno ng nayon na papalapit, nanginginig siya sa takot, nauutal sa pagsasalita. Nakita agad ng pinuno ng nayon ang kanyang pagkakasala at mahigpit na sinabi, "An Niu, dapat kang maging matapat, at kung nagkamali ka, dapat mong tapang na panagutan ito." Inamin ni An Niu ang kanyang pagkakamali at isinauli ang eskultura sa pinuno ng nayon. Mula sa araw na iyon, lubos na naunawaan ni An Niu ang ibig sabihin ng pagiging may mabigat na konsensiya. Hindi na siya naglakas-loob na gumawa pa ng anumang mali at nagsikap na maging isang matuwid at mabuting tao, nakamit ang paggalang at pagmamahal ng mga taganayon sa pamamagitan ng kanyang kasipagan at katapatan.
Usage
作谓语、定语、状语;指做了亏心事后害怕被人知道,心里不安。
Ginagamit bilang panaguri, pang-uri, at pang-abay; inilalarawan ang isang taong hindi mapakali dahil sa ginawa niyang mali at natatakot na mabunyag ito.
Examples
-
他做贼心虚,不敢出门。
ta zuo zei xin xu, bugan chumen
Kinakabahan siya dahil mayroon siyang konsensya.
-
一看他那鬼鬼祟祟的样子,就知道他是做贼心虚。
yikan ta na guiguisuicui de yangzi, jiu zhidao ta shi zuo zei xin xu
Makikita sa kanyang palihim na kilos na mayroon siyang malinis na konsensya