做贼心虚 má consciência
Explanation
形容做了坏事后害怕被人发现,心里不安。
Descreve alguém inquieto por ter feito algo errado e temer que seja descoberto.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿牛的年轻农民。阿牛为人老实,勤勤恳恳,但却总是不小心犯些小错,比如偷摘邻居家的果子,或者偷偷地拿走一些小物件。每当他做了这些事后,心里总是忐忑不安,总觉得有人在背后盯着他,甚至在睡梦中也会惊醒,梦到有人来抓他。 有一次,村里举办了一场盛大的庙会,阿牛也兴致勃勃地去了。庙会上人山人海,热闹非凡,各种小吃、杂耍让人目不暇接。阿牛在人群中穿梭,看到一个摊位上摆满了各种精美的工艺品,他忍不住拿走了一块精致的小木雕。 拿了小木雕后,阿牛感到前所未有的紧张,他像做贼一样东张西望,生怕被人发现。他加快脚步,想要尽快离开庙会,可是心里却越来越不安,仿佛有人在追赶他一样。回到家后,他把小木雕藏了起来,但仍然无法平静下来,整夜辗转反侧,无法入睡。 第二天,村长发现小木雕不见了,他开始四处寻找,最后把目光锁定在阿牛身上。阿牛看到村长走近,立刻紧张得手脚发抖,说话也结结巴巴的。村长一眼就看穿了他的心思,严肃地对他说:“阿牛,做人要诚实,做错事就要勇敢地承担责任。”阿牛终于承认了自己的错误,并把小木雕还给了村长。 从那以后,阿牛深刻地体会到了做贼心虚的滋味,他再也不敢做任何对不起别人的事情了。他开始努力做一个正直善良的人,用自己的勤劳和诚实赢得了村民的尊重和爱戴。
Era uma vez, numa aldeia isolada, vivia um jovem agricultor chamado An Niu. An Niu era honesto e trabalhador, mas frequentemente cometia pequenos erros, como roubar frutas das árvores dos seus vizinhos ou levar secretamente pequenos objetos. Sempre que fazia essas coisas, sentia-se inquieto, como se alguém o estivesse observando. Ele até acordava dos seus sonhos, assombrado pelo medo de ser pego. Um dia, realizou-se uma grande feira de templo na aldeia, e An Niu foi com entusiasmo participar da diversão. A feira estava cheia de gente, com várias iguarias e apresentações. An Niu passeava entre a multidão, e seus olhos pousaram num estande que exibia artesanato requintado. Ele não conseguiu resistir a pegar uma pequena e bela escultura de madeira. Depois de pegar a escultura, An Niu sentiu um nível de ansiedade sem precedentes. Ele olhava nervosamente ao redor, com medo de ser descoberto. Apressou o passo, querendo deixar a feira o mais rápido possível, mas seu coração ficava cada vez mais inquieto, como se alguém estivesse o perseguindo. Quando chegou em casa, escondeu a escultura, mas ainda não conseguiu se acalmar e se virou na cama a noite toda, incapaz de dormir. No dia seguinte, o chefe da aldeia descobriu a escultura que faltava e começou a procurá-la. Finalmente, suas suspeitas recaíram sobre An Niu. Quando An Niu viu o chefe da aldeia se aproximando, imediatamente tremeu de medo, gaguejando na sua fala. O chefe da aldeia percebeu sua culpa imediatamente e disse solenemente: “An Niu, você deve ser honesto, e se cometer um erro, deve assumir corajosamente a responsabilidade.” An Niu finalmente confessou sua má ação e devolveu a escultura ao chefe da aldeia. Desde aquele dia, An Niu realmente compreendeu o que significava ter uma consciência pesada. Ele nunca mais ousou fazer nada de errado e esforçou-se para ser uma pessoa justa e bondosa, ganhando o respeito e o afeto dos aldeãos através de sua diligência e honestidade.
Usage
作谓语、定语、状语;指做了亏心事后害怕被人知道,心里不安。
Usado como predicado, atributo e advérbio; descreve alguém que está inquieto por ter feito algo errado.
Examples
-
他做贼心虚,不敢出门。
ta zuo zei xin xu, bugan chumen
Ele está inquieto porque tem má consciência.
-
一看他那鬼鬼祟祟的样子,就知道他是做贼心虚。
yikan ta na guiguisuicui de yangzi, jiu zhidao ta shi zuo zei xin xu
Seu comportamento sorrateiro o entrega: Ele tem má consciência