判若两人 pàn ruò liǎng rén lubos na naiiba

Explanation

形容一个人前后表现、态度变化很大,就像两个人一样。

Inilalarawan ang isang taong ang pag-uugali at saloobin ay nagbago nang husto, na para bang dalawang magkaibang tao.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位名叫小明的年轻人。他平时沉默寡言,性格内向,喜欢独自一人看书学习。村里人都说他是一个老实巴交的人,从不惹是生非。然而,有一天,小明突然变了个人似的,变得异常活泼开朗,整天和朋友们嬉戏打闹,甚至还学会了喝酒。这种变化让村里人都感到惊讶不已,他们不明白小明为什么会发生如此巨大的转变。原来,小明最近迷上了一部武侠小说,小说中主人公的侠肝义胆深深地吸引了他。他开始模仿小说中的人物,试图让自己变得勇敢、自信,也试图摆脱过去那种沉默寡言的性格。但是,他这种变化并没有持续多久,因为这只是他的一时兴起,很快他就又恢复了原来的模样。虽然小明的变化仅仅是一时的,但是却足以说明一个人在不同环境和心境下的表现差异之大,也足以说明“判若两人”这个成语的含义。

cóngqián, zài yīgè xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào xiǎomíng de niánqīng rén。tā píngshí chénmò guǎyán, xìnggé nèixiàng, xǐhuan dúzì yīrén kànshū xuéxí。cūn lǐ rén dōu shuō tā shì yīgè lǎoshí bājiāo de rén, cóng bù rěshì shēngfēi。rán'ér, yǒu yī tiān, xiǎomíng tūrán biàn le gèrén sì de, biàn de yìcháng huópō kāilǎng, zhěng tiān hé péngyou men xīsī dǎnào, shènzhì hái xuéhuì le hējiǔ。zhè zhǒng biànhuà ràng cūn lǐ rén dōu gǎndào jīngyà bù yǐ, tāmen bù míngbái xiǎomíng wèishénme huì fāshēng rúcǐ jùdà de zhuǎnbiàn。yuánlái, xiǎomíng zuìjìn mí shàng le yībù wǔxiá xiǎoshuō, xiǎoshuō zhōng zhǔ rén gōng de xiágān yìdǎn shēnshēn de xīyǐn le tā。tā kāishǐ mófǎng xiǎoshuō zhōng de rénwù, shìtú ràng zìjǐ biàn de yǒnggǎn、zìxìn, yě shìtú tuóbǎi guòqù nà zhǒng chénmò guǎyán de xìnggé。dànshì, tā zhè zhǒng biànhuà bìng méiyǒu chíxù duōjiǔ, yīnwèi zhè zhǐshì tā de yīshí xīngqǐ, hěn kuài tā jiù yòu huīfù le yuánlái de múyàng。suīrán xiǎomíng de biànhuà jǐngjǐng shì yīshí de, dànshì què zúyǐ shuōmíng yīgè rén zài bùtóng huánjìng hé xīnjìng xià de biǎoxiàn chāyì zhī dà, yě zúyǐ shuōmíng “pàn ruò liǎng rén” zhège chéngyǔ de hànyì。

Noong unang panahon, sa isang maliit na nayon sa bundok, nanirahan ang isang binata na nagngangalang Xiaoming. Karaniwan siyang tahimik at mahiyain, mas gusto pang mag-isa na magbasa at mag-aral. Inilarawan siya ng mga taganayon bilang isang matapat at simpleng tao na hindi kailanman naghahanap ng gulo. Gayunpaman, isang araw, biglang nagbago si Xiaoming. Naging masigla at palabiro siya, nakikipaglaro sa kanyang mga kaibigan buong araw at natutong uminom pa nga ng alak. Lubos na ikinagulat ito ng mga taganayon. Hindi nila maintindihan kung bakit nagbago nang husto si Xiaoming. Lumalabas na nahuhumaling si Xiaoming kamakailan sa isang nobelang wuxia. Ang pangunahing tauhan ng nobela, sa kanyang tapang at kabutihan, ay lubos na nakaakit sa kanya. Sinimulan niyang tularan ang tauhan sa nobela, sinisikap na maging matapang at tiwala sa sarili, at sinisikap na maalis ang dati niyang tahimik at mahiyain na personalidad. Ngunit ang pagbabagong ito ay hindi nagtagal, dahil ito ay pansamantalang pag-iibigan lamang. Di-nagtagal ay bumalik siya sa dating sarili. Bagama't pansamantala lamang ang pagbabago ni Xiaoming, sapat na ito upang ilarawan ang malaking pagkakaiba sa pag-uugali ng isang tao sa iba't ibang kapaligiran at kalagayan, at sapat na upang ilarawan ang kahulugan ng tayutay na "判若两人".

Usage

用于形容一个人前后表现截然不同,如同两个人一般。常用于贬义,表示不满或嘲讽。

yòng yú xíngróng yīgè rén qiánhòu biǎoxiàn jiérán bùtóng, rútóng liǎng gè rén yībān。cháng yòng yú biǎnyì, biǎoshì bù mǎn huò cháofěng。

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong ang pag-uugali bago at pagkatapos ay ibang-iba, na parang dalawang magkaibang tao. Kadalasang ginagamit sa negatibong kahulugan, upang ipahayag ang hindi pagsang-ayon o panunuya.

Examples

  • 他今天的表现判若两人,上午还萎靡不振,下午却精神抖擞地完成了任务。

    tā jīntiān de biǎoxiàn pàn ruò liǎng rén, shangwǔ hái wěimí bù zhèn, xiàwǔ què jīngshén dǒusǒu de wánchéng le rènwu。

    Ang kanyang pagganap ngayon ay parang dalawang magkaibang tao; sa umaga ay tamad siya, ngunit sa hapon ay buong siglang natapos niya ang gawain.

  • 这场比赛中,他判若两人,上半场表现糟糕,下半场却技惊四座。

    zhè chǎng bǐsài zhōng, tā pàn ruò liǎng rén, shàng bàn chǎng biǎoxiàn zāogāo, xià bàn chǎng què jì jīngsìzuò。

    Sa larong ito, siya ay parang ibang tao; mahina ang kanyang pagganap sa unang kalahati, ngunit sa ikalawang kalahati ay namangha ang lahat sa kanyang mga kasanayan.