判若两人 comme deux personnes différentes
Explanation
形容一个人前后表现、态度变化很大,就像两个人一样。
Décrit une personne dont le comportement et l'attitude ont radicalement changé, comme s'il s'agissait de deux personnes différentes.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫小明的年轻人。他平时沉默寡言,性格内向,喜欢独自一人看书学习。村里人都说他是一个老实巴交的人,从不惹是生非。然而,有一天,小明突然变了个人似的,变得异常活泼开朗,整天和朋友们嬉戏打闹,甚至还学会了喝酒。这种变化让村里人都感到惊讶不已,他们不明白小明为什么会发生如此巨大的转变。原来,小明最近迷上了一部武侠小说,小说中主人公的侠肝义胆深深地吸引了他。他开始模仿小说中的人物,试图让自己变得勇敢、自信,也试图摆脱过去那种沉默寡言的性格。但是,他这种变化并没有持续多久,因为这只是他的一时兴起,很快他就又恢复了原来的模样。虽然小明的变化仅仅是一时的,但是却足以说明一个人在不同环境和心境下的表现差异之大,也足以说明“判若两人”这个成语的含义。
Il était une fois, dans un petit village de montagne, un jeune homme nommé Xiaoming. Il était généralement calme et introverti, préférant passer son temps à lire et à étudier seul. Les villageois le décrivaient comme un homme honnête et simple qui ne cherchait jamais les ennuis. Cependant, un jour, Xiaoming a changé soudainement. Il est devenu anormalement vif et extraverti, jouant toute la journée avec ses amis et apprenant même à boire de l'alcool. Ce changement a beaucoup surpris les villageois. Ils ne pouvaient pas comprendre pourquoi Xiaoming avait autant changé. Il s'est avéré que Xiaoming avait récemment été fasciné par un roman wuxia. Le protagoniste du roman, avec son courage et sa droiture, l'a profondément attiré. Il a commencé à imiter le personnage du roman, essayant de devenir courageux et confiant, et essayant de se libérer de sa personnalité précédente, calme et introvertie. Mais ce changement n'a pas duré longtemps, car ce n'était qu'un caprice passager. Bientôt, il est revenu à son ancien moi. Bien que le changement de Xiaoming n'ait été que temporaire, il suffit d'illustrer la grande différence de comportement d'une personne dans différents environnements et humeurs, et suffit à illustrer le sens de l'idiome "判若两人".
Usage
用于形容一个人前后表现截然不同,如同两个人一般。常用于贬义,表示不满或嘲讽。
Utilisé pour décrire une personne dont le comportement avant et après est complètement différent, comme deux personnes différentes. Souvent utilisé de manière péjorative, pour exprimer l'insatisfaction ou la moquerie.
Examples
-
他今天的表现判若两人,上午还萎靡不振,下午却精神抖擞地完成了任务。
tā jīntiān de biǎoxiàn pàn ruò liǎng rén, shangwǔ hái wěimí bù zhèn, xiàwǔ què jīngshén dǒusǒu de wánchéng le rènwu。
Sa performance d'aujourd'hui était celle de deux personnes différentes; le matin, il était apathique, mais l'après-midi, il a accompli la tâche avec beaucoup de vigueur.
-
这场比赛中,他判若两人,上半场表现糟糕,下半场却技惊四座。
zhè chǎng bǐsài zhōng, tā pàn ruò liǎng rén, shàng bàn chǎng biǎoxiàn zāogāo, xià bàn chǎng què jì jīngsìzuò。
Dans ce match, il était comme une autre personne; il a mal joué en première mi-temps, mais en seconde mi-temps, il a étonné tout le monde par ses compétences.