一如既往 comme toujours
Explanation
一如既往是一个汉语成语,意思是指完全像从前一样,没有改变。用来形容一个人或事物的态度、做法或状态保持不变,始终如一。这个词语通常用来表达赞扬或肯定,表示对某人或某事持之以恒的敬佩或支持。
„Comme toujours“ est une expression chinoise qui signifie complètement comme avant, sans changement. Elle est utilisée pour décrire l'attitude, l'approche ou l'état d'une personne ou d'une chose qui reste inchangé, constant et invariable. Ce terme est souvent utilisé pour exprimer des éloges ou une affirmation, ce qui indique une admiration ou un soutien à quelqu'un ou à quelque chose de persévérant et d'invariable.
Origin Story
从前,在一个山清水秀的村庄里,住着一位名叫王小二的年轻小伙。王小二天生勤劳善良,他每天都会早早起床,去田地里干活。村民们都夸赞王小二是一个勤劳的好孩子。有一天,村里来了一个算命先生,他一眼就看出了王小二的命格不同凡响。算命先生告诉王小二,他将来会成为一名大官,光宗耀祖。王小二听了之后,高兴得手舞足蹈。从此以后,王小二更加勤奋地学习,刻苦地练武。他希望自己能够早日实现自己的梦想。几年过去了,王小二终于考上了功名,当上了县令。他一如既往地勤政爱民,为百姓做了很多好事。村民们都非常感激他,把他当成了自己的亲人。王小二也因为自己的勤奋努力,得到了大家的尊重和爱戴。
Il était une fois, dans un village d'eau claire et de montagnes verdoyantes, vivait un jeune homme nommé Wang Xiao'er. Wang Xiao'er était naturellement travailleur et gentil. Il se levait tôt chaque matin et travaillait aux champs. Les villageois saluaient Wang Xiao'er comme un enfant travailleur et bien. Un jour, un diseur de bonne aventure est arrivé au village. Il a vu immédiatement que le destin de Wang Xiao'er était extraordinaire. Le diseur de bonne aventure a dit à Wang Xiao'er qu'il deviendrait un haut fonctionnaire à l'avenir et apporterait la gloire à ses ancêtres. Wang Xiao'er était tellement heureux qu'il a dansé de joie. À partir de ce jour, Wang Xiao'er a étudié encore plus dur et s'est entraîné avec diligence aux arts martiaux. Il espérait pouvoir réaliser son rêve bientôt. Après plusieurs années, Wang Xiao'er a finalement réussi l'examen de la fonction publique et est devenu magistrat de comté. Il a continué à gouverner avec diligence et à aimer le peuple, faisant beaucoup de bonnes actions pour eux. Les villageois lui étaient très reconnaissants et le considéraient comme leur propre parent. Wang Xiao'er, en raison de son travail acharné et de son dévouement, a été respecté et aimé de tous.
Usage
这个成语通常用在以下场景: 1. 形容某人坚持自己的原则或信念,始终如一。例如:"他一直都坚持着自己的梦想,一如既往地努力着。" 2. 形容某人或事物的状态保持不变。例如:"这间店铺的生意一如既往地红火。" 3. 形容某人或事物保持着之前的习惯或做法。例如:"他每天早上都会坚持跑步,一如既往地锻炼身体。"
Cet idiome est généralement utilisé dans les situations suivantes : 1. Pour décrire quelqu'un qui adhère à ses propres principes ou convictions et est toujours cohérent. Par exemple : « Il a toujours poursuivi son rêve et a travaillé dur comme toujours. » 2. Pour décrire l'état inchangé d'une personne ou d'une chose. Par exemple : « Le commerce de ce magasin est en plein essor comme toujours. » 3. Pour décrire quelqu'un ou quelque chose qui maintient ses habitudes ou pratiques antérieures. Par exemple : « Il court tous les matins et fait de l'exercice comme toujours. »
Examples
-
她工作认真负责,一如既往地坚持着
tā gōng zuò rèn zhēn fù zé, yī rú jì wǎng de jiān chí zhe
Elle travaille avec diligence et responsabilité, et persévère comme toujours.
-
他学习成绩一直都很优异,这次考试也一如既往地考了第一名
tā xué xí chéng jì yī zhí dōu hěn yōu yì, zhè cì kǎo shì yě yī rú jì wǎng de kǎo le dì yī míng
Ses résultats scolaires ont toujours été excellents, et il a encore une fois obtenu la première place à l'examen.
-
尽管生活发生了很大的变化,他们之间的友谊依然一如既往
jǐn guǎn shēng huó fā shēng le hěn dà de biàn huà, tā men zhī jiān de yǒu qíng yī rán yī rú jì wǎng
Bien que la vie ait beaucoup changé, leur amitié reste aussi forte que jamais.
-
老张的性格一如既往地热情开朗
lǎo zhāng de xìng gé yī rú jì wǎng de rè qíng kāi lǎng
Le caractère de M. Zhang reste aussi chaleureux et joyeux que jamais.
-
虽然公司面临着巨大的挑战,但我们依然要一如既往地努力工作
suī rán gōng sī miàn lín zhe jù dà de tiáo zhàn, dàn wǒ men yī rán yào yī rú jì wǎng de nǔ lì gōng zuò
Même si l'entreprise est confrontée à des défis importants, nous devons continuer à travailler dur comme toujours.