一如既往 Wie immer
Explanation
一如既往是一个汉语成语,意思是指完全像从前一样,没有改变。用来形容一个人或事物的态度、做法或状态保持不变,始终如一。这个词语通常用来表达赞扬或肯定,表示对某人或某事持之以恒的敬佩或支持。
„Wie immer“ ist eine chinesische Redewendung, die bedeutet, dass etwas vollständig wie zuvor ist, ohne sich zu ändern. Sie beschreibt die unveränderte Haltung, Vorgehensweise oder den Zustand einer Person oder Sache, die immer gleichbleibend ist. Der Ausdruck wird oft verwendet, um Bewunderung oder Bestätigung auszudrücken, was bedeutet, dass man eine Person oder Sache unerschütterlich bewundert oder unterstützt.
Origin Story
从前,在一个山清水秀的村庄里,住着一位名叫王小二的年轻小伙。王小二天生勤劳善良,他每天都会早早起床,去田地里干活。村民们都夸赞王小二是一个勤劳的好孩子。有一天,村里来了一个算命先生,他一眼就看出了王小二的命格不同凡响。算命先生告诉王小二,他将来会成为一名大官,光宗耀祖。王小二听了之后,高兴得手舞足蹈。从此以后,王小二更加勤奋地学习,刻苦地练武。他希望自己能够早日实现自己的梦想。几年过去了,王小二终于考上了功名,当上了县令。他一如既往地勤政爱民,为百姓做了很多好事。村民们都非常感激他,把他当成了自己的亲人。王小二也因为自己的勤奋努力,得到了大家的尊重和爱戴。
Es war einmal in einem Dorf mit klarem Wasser und grünen Bergen, wo ein junger Mann namens Wang Xiao'er lebte. Wang Xiao'er war von Natur aus fleißig und freundlich. Jeden Morgen stand er früh auf und arbeitete auf dem Feld. Die Dorfbewohner lobten Wang Xiao'er als ein fleißiges und gutes Kind. Eines Tages kam ein Wahrsager ins Dorf. Er erkannte sofort, dass Wang Xiao'ers Horoskop ungewöhnlich war. Der Wahrsager sagte Wang Xiao'er, dass er eines Tages ein hoher Beamter werden und seinen Vorfahren Ehre machen würde. Wang Xiao'er war so glücklich, dass er vor Freude tanzte. Von diesem Tag an lernte Wang Xiao'er noch fleißiger und trainierte hart in der Kampfkunst. Er hoffte, dass er seinen Traum bald verwirklichen könnte. Nach einigen Jahren bestand Wang Xiao'er schließlich die Beamtenprüfung und wurde zum Bezirksvorsteher ernannt. Er regierte weiterhin fleißig und liebte das Volk und tat viele gute Dinge für die Menschen. Die Dorfbewohner waren ihm sehr dankbar und betrachteten ihn als ihren Verwandten. Wang Xiao'er wurde wegen seiner Fleißigkeit und Hingabe von allen respektiert und geliebt.
Usage
这个成语通常用在以下场景: 1. 形容某人坚持自己的原则或信念,始终如一。例如:"他一直都坚持着自己的梦想,一如既往地努力着。" 2. 形容某人或事物的状态保持不变。例如:"这间店铺的生意一如既往地红火。" 3. 形容某人或事物保持着之前的习惯或做法。例如:"他每天早上都会坚持跑步,一如既往地锻炼身体。"
Diese Redewendung wird typischerweise in folgenden Situationen verwendet: 1. Um zu beschreiben, dass jemand an seinen Prinzipien oder Überzeugungen festhält und immer konsequent ist. Zum Beispiel: „Er hält immer an seinem Traum fest und arbeitet wie immer fleißig daran.“ 2. Um zu beschreiben, dass der Zustand einer Person oder Sache unverändert bleibt. Zum Beispiel: „Das Geschäft dieses Ladens floriert nach wie vor wie immer.“ 3. Um zu beschreiben, dass jemand oder etwas die alten Gewohnheiten oder Vorgehensweisen beibehält. Zum Beispiel: „Er geht jeden Morgen joggen und trainiert wie immer seinen Körper.“
Examples
-
她工作认真负责,一如既往地坚持着
tā gōng zuò rèn zhēn fù zé, yī rú jì wǎng de jiān chí zhe
Sie arbeitet sorgfältig und verantwortungsvoll und hält wie immer durch.
-
他学习成绩一直都很优异,这次考试也一如既往地考了第一名
tā xué xí chéng jì yī zhí dōu hěn yōu yì, zhè cì kǎo shì yě yī rú jì wǎng de kǎo le dì yī míng
Seine akademischen Leistungen waren immer ausgezeichnet, auch bei dieser Prüfung belegte er wie immer den ersten Platz.
-
尽管生活发生了很大的变化,他们之间的友谊依然一如既往
jǐn guǎn shēng huó fā shēng le hěn dà de biàn huà, tā men zhī jiān de yǒu qíng yī rán yī rú jì wǎng
Obwohl sich das Leben stark verändert hat, ist ihre Freundschaft nach wie vor wie immer.
-
老张的性格一如既往地热情开朗
lǎo zhāng de xìng gé yī rú jì wǎng de rè qíng kāi lǎng
Herr Zhang ist nach wie vor so herzlich und fröhlich wie immer.
-
虽然公司面临着巨大的挑战,但我们依然要一如既往地努力工作
suī rán gōng sī miàn lín zhe jù dà de tiáo zhàn, dàn wǒ men yī rán yào yī rú jì wǎng de nǔ lì gōng zuò
Auch wenn das Unternehmen vor großen Herausforderungen steht, sollten wir wie immer hart arbeiten.