判若两人 completamente diverso
Explanation
形容一个人前后表现、态度变化很大,就像两个人一样。
Descrive una persona il cui comportamento e atteggiamento sono cambiati drasticamente, come se fossero due persone diverse.
Origin Story
从前,在一个小山村里,住着一位名叫小明的年轻人。他平时沉默寡言,性格内向,喜欢独自一人看书学习。村里人都说他是一个老实巴交的人,从不惹是生非。然而,有一天,小明突然变了个人似的,变得异常活泼开朗,整天和朋友们嬉戏打闹,甚至还学会了喝酒。这种变化让村里人都感到惊讶不已,他们不明白小明为什么会发生如此巨大的转变。原来,小明最近迷上了一部武侠小说,小说中主人公的侠肝义胆深深地吸引了他。他开始模仿小说中的人物,试图让自己变得勇敢、自信,也试图摆脱过去那种沉默寡言的性格。但是,他这种变化并没有持续多久,因为这只是他的一时兴起,很快他就又恢复了原来的模样。虽然小明的变化仅仅是一时的,但是却足以说明一个人在不同环境和心境下的表现差异之大,也足以说明“判若两人”这个成语的含义。
C'era una volta, in un piccolo villaggio di montagna, viveva un giovane di nome Xiaoming. Di solito era silenzioso e introverso, preferendo trascorrere il suo tempo leggendo e studiando da solo. Gli abitanti del villaggio lo descrivevano come un uomo onesto e semplice che non cercava mai guai. Tuttavia, un giorno, Xiaoming cambiò improvvisamente. Divenne insolitamente vivace ed estroverso, giocando tutto il giorno con i suoi amici e imparando persino a bere alcolici. Questo cambiamento sorprese molto gli abitanti del villaggio. Non capivano perché Xiaoming fosse cambiato così tanto. Si scoprì che Xiaoming era stato recentemente affascinato da un romanzo wuxia. Il protagonista del romanzo, con il suo coraggio e la sua giustizia, lo aveva profondamente attratto. Iniziò a imitare il personaggio del romanzo, cercando di rendersi coraggioso e fiducioso, e cercando di liberarsi della sua precedente personalità silenziosa e introversa. Ma questo cambiamento non durò a lungo, poiché era solo un capriccio passeggero. Presto tornò al suo vecchio sé. Sebbene il cambiamento di Xiaoming fosse solo temporaneo, è sufficiente per illustrare la grande differenza nel comportamento di una persona in ambienti e stati d'animo diversi, ed è sufficiente per illustrare il significato dell'idioma "判若两人".
Usage
用于形容一个人前后表现截然不同,如同两个人一般。常用于贬义,表示不满或嘲讽。
Viene usato per descrivere una persona il cui comportamento prima e dopo è completamente diverso, come due persone diverse. Spesso usato in senso negativo, per esprimere insoddisfazione o sarcasmo.
Examples
-
他今天的表现判若两人,上午还萎靡不振,下午却精神抖擞地完成了任务。
tā jīntiān de biǎoxiàn pàn ruò liǎng rén, shangwǔ hái wěimí bù zhèn, xiàwǔ què jīngshén dǒusǒu de wánchéng le rènwu。
La sua performance di oggi è stata come due persone diverse; stamattina era svogliato, mentre nel pomeriggio ha completato il compito con grande vigore.
-
这场比赛中,他判若两人,上半场表现糟糕,下半场却技惊四座。
zhè chǎng bǐsài zhōng, tā pàn ruò liǎng rén, shàng bàn chǎng biǎoxiàn zāogāo, xià bàn chǎng què jì jīngsìzuò。
In questa partita, è stato come una persona diversa; nel primo tempo si è comportato male, ma nel secondo tempo ha stupito tutti con le sue abilità.