判若鸿沟 magkaiba na parang langit at lupa
Explanation
比喻界限分明,区别很大。
Ginagamit ito upang ilarawan ang isang malinaw na pagkakaiba at isang malaking puwang.
Origin Story
话说秦末楚汉相争之际,项羽和刘邦在鸿沟划界,约定以鸿沟为界,划分天下。鸿沟以西归汉,鸿沟以东归楚。此后,楚汉两军虽然表面上休战,但暗地里却暗流涌动,互相猜忌。项羽最终兵败垓下,自刎而死,而刘邦则建立了汉朝,一统天下。鸿沟虽只是一条小小的河,但却成为了楚汉两军分界线,象征着两军之间的巨大差距,也成为了历史上一段重要的分界线。两军实力对比悬殊,宛如天壤之别。这段历史也告诉我们,实力悬殊,结果往往显而易见。
Sa panahon ng tunggalian ng Chu-Han sa pagtatapos ng Dinastiyang Qin, sina Xiang Yu at Liu Bang ay nagkasundo na gamitin ang Ilog Honggou bilang hangganan upang hatiin ang bansa. Ang kanlurang bahagi ng Ilog Honggou ay nabibilang sa Han, at ang silangang bahagi ay nabibilang sa Chu. Bagama't ang dalawang hukbo ay tila nagkasundo sa isang tigil-putukan, sa ilalim ng ibabaw ay may kawalan ng tiwala at intriga. Si Xiang Yu ay sa huli ay natalo sa Gaixia at nagpakamatay, samantalang si Liu Bang ay nagtatag ng Dinastiyang Han at pinag-isa ang bansa. Bagama't ang Ilog Honggou ay isang maliit na ilog lamang, ito ay naging hangganan sa pagitan ng mga hukbo ng Chu at Han at sumasagisag sa malaking pagkakaiba sa pagitan nila. Ang pangyayaring ito sa kasaysayan ay nagtuturo sa atin na ang pagkakaiba sa kapangyarihan ay madalas na tumutukoy sa kinalabasan.
Usage
形容界限分明,区别很大。多用于比喻意义。
Ginagamit ito upang ilarawan ang isang malinaw na pagkakaiba at isang malaking puwang. Kadalasang ginagamit sa isang di-literal na kahulugan.
Examples
-
他俩的观点判若鸿沟,根本无法沟通。
tā liǎ de guāndiǎn pàn ruò hónggōu, gēnběn wúfǎ gōutōng
Ang kanilang mga pananaw ay magkaiba; imposibleng makipag-usap.
-
改革开放前后,中国的变化判若鸿沟
gǎigé kāifàng qiányòu, zhōngguó de biànhuà pàn ruò hónggōu
Ang Tsina bago at pagkatapos ng reporma at pagbubukas ay magkaiba