判若鸿沟 परांतर
Explanation
比喻界限分明,区别很大。
यह स्पष्ट सीमा और बहुत बड़े अंतर का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है।
Origin Story
话说秦末楚汉相争之际,项羽和刘邦在鸿沟划界,约定以鸿沟为界,划分天下。鸿沟以西归汉,鸿沟以东归楚。此后,楚汉两军虽然表面上休战,但暗地里却暗流涌动,互相猜忌。项羽最终兵败垓下,自刎而死,而刘邦则建立了汉朝,一统天下。鸿沟虽只是一条小小的河,但却成为了楚汉两军分界线,象征着两军之间的巨大差距,也成为了历史上一段重要的分界线。两军实力对比悬殊,宛如天壤之别。这段历史也告诉我们,实力悬殊,结果往往显而易见。
चीन के अंत में चु-हान संघर्ष के दौरान, Xiang Yu और Liu Bang ने देश को विभाजित करने के लिए Honggou नदी को सीमा के रूप में उपयोग करने पर सहमति व्यक्त की। Honggou नदी के पश्चिम में Han क्षेत्र था, और पूर्व में Chu क्षेत्र। हालाँकि दोनों सेनाओं ने सतही तौर पर युद्ध विराम पर सहमति व्यक्त की, लेकिन सतह के नीचे अविश्वास और साज़िश थी। अंत में Gaixia में Xiang Yu पराजित हुआ और आत्महत्या कर ली, जबकि Liu Bang ने Han राजवंश की स्थापना की और देश को एकीकृत किया। हालाँकि Honggou नदी केवल एक छोटी नदी थी, यह Chu और Han की सेनाओं के बीच की सीमा थी और उनके बीच के बड़े अंतर का प्रतीक थी। यह ऐतिहासिक घटना हमें सिखाती है कि सत्ता में असमानता अक्सर परिणाम को पहले से ही निर्धारित कर देती है।
Usage
形容界限分明,区别很大。多用于比喻意义。
यह स्पष्ट सीमा और बहुत बड़े अंतर का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है। यह अक्सर लाक्षणिक अर्थों में प्रयोग किया जाता है।
Examples
-
他俩的观点判若鸿沟,根本无法沟通。
tā liǎ de guāndiǎn pàn ruò hónggōu, gēnběn wúfǎ gōutōng
उन दोनों के विचार एक-दूसरे से बिलकुल अलग हैं, जिनपर बातचीत करना असंभव है।
-
改革开放前后,中国的变化判若鸿沟
gǎigé kāifàng qiányòu, zhōngguó de biànhuà pàn ruò hónggōu
सुधार और उदारीकरण से पहले और बाद में चीन में बदलाव देखते ही बनता है।