吉凶未卜 jíxiōng wèibǔ 吉凶未卜

Explanation

吉凶未卜指无法预测是吉是凶,是好是坏,常用来形容事情结局难以预料。

Ang Jíxiōng wèibǔ ay nangangahulugang imposibleng mahulaan kung ang isang bagay ay magiging mabuti o masama, madalas itong ginagamit upang ilarawan ang hindi mahuhulaang kinalabasan ng isang pangyayari.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位年轻的书生名叫李白,怀揣着满腹经纶和对仕途的渴望,前往长安赶考。然而,长安城内党争激烈,朝局动荡不安,李白的前途吉凶未卜。他一路颠簸,历经艰辛,终于抵达长安。然而,他发现自己所面对的并非只是单纯的考试,而是尔虞我诈的政治斗争。考官们并非只关注他的才学,更多的是权衡他的政治立场。李白虽然才华横溢,却始终无法把握朝堂的动向,他的命运如同飘摇不定的孤舟,在波涛汹涌的政治浪潮中摇摆不定。最终,他虽然展现了过人的才华,却因为卷入政治漩涡而未能如愿,命运的安排,依旧吉凶未卜。多年之后,他归隐田园,写下了许多千古传诵的诗篇,他的仕途虽然未能尽如人意,却在文学领域取得了非凡的成就。

huà shuō táng cháo shíqī, yǒu yī wèi nián qīng de shūshēng míng jiào lǐ bái, huáicuí zhe mǎnfù jīnglún hé duì shìtú de kěwàng, qiánwǎng cháng'ān gǎnkǎo. rán'ér, cháng'ān chéng nèi dǎngzhēng jīliè, cháo jú dòngdàng bù'ān, lǐ bái de qiántú jíxiōng wèibǔ. tā yīlù diānbō, lìjīng jiānxīn, zhōngyú dǐdá cháng'ān. rán'ér, tā fāxiàn zìjǐ suǒ miànduì de bìngfēi zhǐ shì dāndún de kǎoshì, ér shì ěr yú zhà de zhèngzhì dòuzhēng. kǎoguān men bìngfēi zhǐ guānzhù tā de cáishué, què gèng duō de shì quánhéng tā de zhèngzhì lìchǎng. lǐ bái suīrán cáihuá héngyì, què shǐzhōng wúfǎ bǎwò cháotáng de dòngxiàng, tā de mìngyùn rútóng piāoyáo bùdìng de gūzhōu, zài bōtāo xōngyǒng de zhèngzhì làngcháo zhōng yáobǎi bùdìng. zuìzhōng, tā suīrán zhǎnxian le guòrén de cáihuá, què yīnwèi juǎnrù zhèngzhì xuánwō ér wèi néng rúyuàn, mìngyùn de ānpái, yījiù jíxiōng wèibǔ. duō nián zhīhòu, tā guīyǐn tiányuán, xiě xià le xǔduō qiānguǐ chuánsòng de shīpiān, tā de shìtú suīrán wèi néng jìnrú rén yì, què zài wénxué lǐngyù qǔdé le fēifán de chéngjiù.

Sinasabi na noong panahon ng Tang Dynasty, may isang binatang iskolar na nagngangalang Li Bai, na nagtungo sa Chang'an para sa mga pagsusulit sa imperyal, puno ng kaalaman at hangaring magkaroon ng matagumpay na karera. Gayunpaman, ang lungsod ng Chang'an ay kasangkot sa mga matitinding pakikibaka sa politika at ang korte ay hindi matatag. Ang kinabukasan ni Li Bai ay hindi tiyak. Pagkatapos ng isang mahaba at mahirap na paglalakbay, dumating siya sa Chang'an. Gayunpaman, natuklasan niya na hindi lamang siya nakaharap sa mga simpleng pagsusulit kundi pati na rin sa mga mapanganib na intriga sa politika. Ang mga tagasuri ay hindi lamang nababahala sa kanyang iskolarship kundi pati na rin ang kanyang paninindigan sa politika. Sa kabila ng kanyang natatanging talento, si Li Bai ay hindi kailanman lubos na naunawaan ang mga alon ng korte, ang kanyang kapalaran ay tulad ng isang bangkang naglalayag na inihagis sa mga magulong alon ng politika. Sa huli, sa kabila ng pagpapakita ng kanyang mga pambihirang kakayahan, hindi niya naabot ang kanyang mga ambisyon dahil sa pulitikal na unos na kanyang nalugmok, ang kanyang kapalaran ay nanatiling hindi tiyak. Pagkalipas ng maraming taon, nagretiro siya sa kanayunan, kung saan siya ay sumulat ng maraming mga tula na naipasa sa loob ng maraming siglo. Bagama't ang kanyang karera sa korte ay hindi lubos na matagumpay, nakamit niya ang pambihirang tagumpay sa larangan ng panitikan.

Usage

常用于形容未来事件结果难以预测的情况,多含有一定的担忧和不确定性。

cháng yòng yú xiāngróng wèilái shìjiàn jiéguǒ nán yú yùcè de qíngkuàng, duō hán yǒu yīdìng de dānyōu hé bù quèdìng xìng.

Madalas itong ginagamit upang ilarawan ang kawalan ng katiyakan ng kinalabasan ng mga pangyayari sa hinaharap, madalas na may kaunting pag-aalala at kawalan ng katiyakan.

Examples

  • 面对这场危机,公司的未来吉凶未卜。

    miàn duì zhè chǎng wēijī, gōngsī de wèilái jíxiōng wèibǔ.

    Nahaharap sa krisis na ito, ang kinabukasan ng kumpanya ay hindi tiyak.

  • 他独自一人前往沙漠探险,生死未卜。

    tā dúzì yīrén qù wǎng shāmò tànxiǎn, shēngsǐ wèibǔ.

    Nag-iisa siyang nagpunta upang tuklasin ang disyerto, ang kanyang buhay o kamatayan ay hindi alam.