吉凶未卜 issue incertaine
Explanation
吉凶未卜指无法预测是吉是凶,是好是坏,常用来形容事情结局难以预料。
吉凶未卜 signifie qu'il est impossible de prédire si quelque chose sera bon ou mauvais, souvent utilisé pour décrire l'issue imprévisible d'un événement.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位年轻的书生名叫李白,怀揣着满腹经纶和对仕途的渴望,前往长安赶考。然而,长安城内党争激烈,朝局动荡不安,李白的前途吉凶未卜。他一路颠簸,历经艰辛,终于抵达长安。然而,他发现自己所面对的并非只是单纯的考试,而是尔虞我诈的政治斗争。考官们并非只关注他的才学,更多的是权衡他的政治立场。李白虽然才华横溢,却始终无法把握朝堂的动向,他的命运如同飘摇不定的孤舟,在波涛汹涌的政治浪潮中摇摆不定。最终,他虽然展现了过人的才华,却因为卷入政治漩涡而未能如愿,命运的安排,依旧吉凶未卜。多年之后,他归隐田园,写下了许多千古传诵的诗篇,他的仕途虽然未能尽如人意,却在文学领域取得了非凡的成就。
On raconte qu'à l'époque de la dynastie Tang, un jeune érudit nommé Li Bai, rempli de connaissances et désireux d'une carrière brillante, se rendit à Chang'an pour passer les examens impériaux. Cependant, Chang'an était déchirée par de violentes luttes politiques, et la cour était instable. L'avenir de Li Bai était incertain. Après un long et pénible voyage, il arriva à Chang'an. Mais il découvrit qu'il ne faisait pas face à de simples examens, mais à des intrigues politiques périlleuses. Les examinateurs ne se souciaient pas seulement de ses connaissances, mais pesaient également sa position politique. Malgré son talent exceptionnel, Li Bai ne put jamais saisir les courants de la cour, son destin tel un navire à la dérive ballotté par les vagues tumultueuses de la politique. Finalement, malgré ses brillantes compétences, il ne put réaliser ses ambitions à cause des tourments politiques, son destin restant incertain. Des années plus tard, il se retira à la campagne, où il écrivit de nombreux poèmes qui sont passés à la postérité. Bien que sa carrière à la cour n'ait pas été un succès complet, il connut un succès extraordinaire dans le domaine de la littérature.
Usage
常用于形容未来事件结果难以预测的情况,多含有一定的担忧和不确定性。
Souvent utilisé pour décrire l'imprévisibilité du résultat d'événements futurs, souvent avec une certaine inquiétude et incertitude.
Examples
-
面对这场危机,公司的未来吉凶未卜。
miàn duì zhè chǎng wēijī, gōngsī de wèilái jíxiōng wèibǔ.
Face à cette crise, l'avenir de l'entreprise est incertain.
-
他独自一人前往沙漠探险,生死未卜。
tā dúzì yīrén qù wǎng shāmò tànxiǎn, shēngsǐ wèibǔ.
Il est parti seul explorer le désert, son sort est incertain.