吞声忍气 lunukin ang galit at magtiis
Explanation
形容受了气而勉强忍耐,不敢出声。
Inilalarawan ang isang taong nakadarama ng di-makatarungang pagtrato ngunit nagpipigil ng galit at hindi nagsasalita.
Origin Story
从前,在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫阿强的年轻樵夫。阿强为人善良,勤劳肯干,深受村民的爱戴。然而,命运却对他并不公平。村里有一个恶霸地主,仗势欺人,经常强占村民的田地,收取高额的租税。阿强家境贫寒,无力反抗,只能眼睁睁地看着自己的田地被霸占,辛辛苦苦种下的庄稼被地主抢走。但他始终没有反抗,只是默默地忍受着一切,他总是吞声忍气,不发一言,他知道反抗只会给自己带来更大的灾难。村民们都同情阿强,但谁也不敢站出来为他说话,因为地主的势力太强大了。多年来,阿强一直过着这样的生活,他默默地承受着一切痛苦和屈辱,直到有一天,一位正义的官员来到这个村庄,为民除害,地主受到了应有的惩罚,阿强也终于可以过上安宁的生活了。
Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon, nanirahan ang isang batang manggagawa ng kahoy na nagngangalang Ah Qiang. Si Ah Qiang ay mabait, masipag, at minamahal ng mga taganayon. Gayunpaman, ang kapalaran ay hindi naging mabait sa kanya. May isang mapang-aping may-ari ng lupa sa nayon na nag-abuso sa kanyang kapangyarihan, madalas na kinukuha ang mga lupain ng mga taganayon at naniningil ng labis na buwis. Ang pamilya ni Ah Qiang ay mahirap at walang lakas upang labanan, kaya't mapapanood niya lamang nang walang magawa habang kinukuha ang kanyang lupain at ang mga pananim na pinaghirapan niyang itanim ay kinukuha ng may-ari ng lupa. Ngunit hindi siya kailanman nanlaban, tahimik na tinitiis ang lahat. Alam niya na ang paglaban ay magdudulot lamang sa kanya ng mas malaking kapahamakan. Ang mga taganayon ay nakikiramay kay Ah Qiang, ngunit walang sinuman ang naglakas-loob na magsalita para sa kanya, dahil ang kapangyarihan ng may-ari ng lupa ay napakadakila. Sa loob ng maraming taon, si Ah Qiang ay nabuhay nang ganoon, tahimik na tinitiis ang lahat ng paghihirap at kahihiyan, hanggang sa isang araw ay dumating ang isang makatarungang opisyal sa nayon, tinanggal ang kasamaan, at ang may-ari ng lupa ay nakatanggap ng nararapat na parusa. Sa wakas, si Ah Qiang ay nakaranas ng payapang buhay.
Usage
用于形容在受到委屈或不公平待遇时,不得不忍气吞声,默默承受。
Ginagamit upang ilarawan ang isang taong kailangang manahimik na tiisin ang kawalan ng katarungan o mga hindi kasiya-siyang pangyayari.
Examples
-
他虽然受到了不公平的待遇,但还是吞声忍气,没有抱怨。
ta suiran shoudale bu gongping de daiyù, dàn haishi tūn shēng rěn qì, méiyǒu bàoyuàn.
Kahit na siya ay nakatanggap ng di-makatarungang pagtrato, siya ay nagtiis pa rin ng tahimik.
-
面对老板的批评,小李只能吞声忍气,默默承受。
miànduì lǎobǎn de pīpíng, xiǎo lǐ zhǐ néng tūn shēng rěn qì, mòmò chéngshòu.
Nahaharap sa pagpuna ng amo, si Xiao Li ay nanahimik na lamang at nagtiis..