大好河山 dà hǎo hé shān magagandang bundok at ilog

Explanation

形容国家疆域辽阔,山河壮丽。

Inilalarawan ang lawak at kagandahan ng bansa.

Origin Story

话说唐朝盛世,国泰民安,百姓安居乐业。一位年轻的书生,名叫李白,怀揣着满腔的抱负,踏上了游历大好河山的旅程。他沿着蜿蜒的官道,走过连绵起伏的群山,路过碧波荡漾的江河,看到的是一派欣欣向荣的景象。他一路吟诗作赋,将沿途的美景都记录下来,诗句中充满了对祖国大好河山的热爱和赞美。 李白来到了一座雄伟的山峰脚下,山峰直插云霄,气势磅礴。他仰望着这巍峨的山峰,心中充满了敬畏之情。他写了一首诗,诗中写道:‘危峰兀立,直插云天,如剑般锋利,似龙般蜿蜒。’他继续前行,来到了一条奔腾不息的江河边,江水浩浩荡荡,奔流不息。他望着这汹涌的江河,心中充满了豪迈之情。他写了一首诗,诗中写道:‘江河奔腾,浩浩荡荡,似巨龙般咆哮,似奔马般飞驰。’ 李白游历了祖国的大江南北,看到了祖国的大好河山,他的心中充满了自豪和骄傲。他写下了许多赞美祖国大好河山的诗篇,这些诗篇流传至今,激励着一代又一代人热爱祖国,建设祖国。

huà shuō táng cháo shèngshì, guó tài mín'ān, bǎixìng ān jū lè yè. yī wèi nián qīng de shūshēng, míng jiào lǐ bái, huáicuáizhe mǎn qiāng de bàofù, tà shàng le yóulì dà hǎo héshān de lǚchéng. tā yánzhe wānyán de guāndào, zǒu guò liánmián qūfú de qúnshān, lù guò bìbō dàngyàng de jiāng hé, kàndào de shì yī pài xīn xīn xiàngróng de xìngjǐng. tā yīlù yín shī zuò fù, jiāng yántú de měijǐng dōu jìlù xiàlái, shī jù zhōng chōngmǎn le duì zǔguó dà hǎo héshān de rè'ài hé zànměi.

Sinasabi na noong panahon ng kasaganaan ng Dinastiyang Tang, ang bansa ay nagtamasa ng kapayapaan at kasaganaan, at ang mga tao ay namuhay nang mapayapa. Isang batang iskolar na nagngangalang Li Bai ay nagpasya na maglakbay sa magagandang tanawin ng kanyang bansa. Naglakbay siya sa paikot-ikot na mga daan, dumaan sa mga bundok at ilog, at saanman siya pumunta, nakakita siya ng kasaganaan. Sumulat siya ng mga tula sa kanyang paglalakbay, ipinahahayag ang kanyang pagmamahal at papuri sa magagandang tanawin ng kanyang bansa. Naabot ni Li Bai ang paanan ng isang mataas na bundok na tumataas sa langit. Nang makita ang bundok, namangha siya at sumulat ng isang tula na nagsasabing: ‘Mataas na bundok na umaabot sa langit, tulad ng matalim na tabak, tulad ng paikot-ikot na dragon.’ Ipinagpatuloy niya ang kanyang paglalakbay at umabot sa isang mabilis na agos na ilog. Nang makita ang ilog, nadama niya ang pagiging masigla at sumulat ng isang tula na nagsasabing: ‘Umaagos na ilog, malawak at walang tigil, tulad ng umuungal na dragon, tulad ng mabilis na kabayo.’ Naglakbay si Li Bai sa magagandang tanawin ng kanyang bansa, at ang kanyang puso ay napuno ng pagmamalaki at kumpiyansa sa sarili. Sumulat siya ng maraming tula na pumupuri sa magagandang tanawin ng kanyang bansa, at ang mga tulang ito ay nagbibigay pa rin ng inspirasyon sa mga tao hanggang ngayon.

Usage

用于描写祖国山河的壮丽景色,常用于表达对祖国的热爱和赞美。

yòng yú miáoxiě zǔguó shān hé de zhuànglì jǐngsè, cháng yòng yú biǎodá duì zǔguó de rè'ài hé zànměi

Ginagamit upang ilarawan ang napakagagandang tanawin ng mga bundok at ilog ng tinubuang lupa, madalas na ginagamit upang ipahayag ang pagmamahal at papuri para sa tinubuang lupa.

Examples

  • 我们拥有如此大好河山,应该倍加珍惜。

    wǒmen yǒngyǒu rúcǐ dà hǎo héshān, yīnggāi bèijiā zhēnxī

    Mayroon tayong napakagagandang bundok at ilog, dapat nating pahalagahan ang mga ito.

  • 祖国的山山水水,构成了一幅美丽的大好河山图卷。

    zǔguó de shān shān shuǐ shuǐ, gòuchéng le yī fú měilì de dà hǎo héshān tújuǎn

    Ang mga bundok at ilog ng ating bansa ay bumubuo ng isang magandang tanawin.