大好河山 dà hǎo hé shān great mountains and rivers

Explanation

形容国家疆域辽阔,山河壮丽。

Describes the vastness and beauty of the country.

Origin Story

话说唐朝盛世,国泰民安,百姓安居乐业。一位年轻的书生,名叫李白,怀揣着满腔的抱负,踏上了游历大好河山的旅程。他沿着蜿蜒的官道,走过连绵起伏的群山,路过碧波荡漾的江河,看到的是一派欣欣向荣的景象。他一路吟诗作赋,将沿途的美景都记录下来,诗句中充满了对祖国大好河山的热爱和赞美。 李白来到了一座雄伟的山峰脚下,山峰直插云霄,气势磅礴。他仰望着这巍峨的山峰,心中充满了敬畏之情。他写了一首诗,诗中写道:‘危峰兀立,直插云天,如剑般锋利,似龙般蜿蜒。’他继续前行,来到了一条奔腾不息的江河边,江水浩浩荡荡,奔流不息。他望着这汹涌的江河,心中充满了豪迈之情。他写了一首诗,诗中写道:‘江河奔腾,浩浩荡荡,似巨龙般咆哮,似奔马般飞驰。’ 李白游历了祖国的大江南北,看到了祖国的大好河山,他的心中充满了自豪和骄傲。他写下了许多赞美祖国大好河山的诗篇,这些诗篇流传至今,激励着一代又一代人热爱祖国,建设祖国。

huà shuō táng cháo shèngshì, guó tài mín'ān, bǎixìng ān jū lè yè. yī wèi nián qīng de shūshēng, míng jiào lǐ bái, huáicuáizhe mǎn qiāng de bàofù, tà shàng le yóulì dà hǎo héshān de lǚchéng. tā yánzhe wānyán de guāndào, zǒu guò liánmián qūfú de qúnshān, lù guò bìbō dàngyàng de jiāng hé, kàndào de shì yī pài xīn xīn xiàngróng de xìngjǐng. tā yīlù yín shī zuò fù, jiāng yántú de měijǐng dōu jìlù xiàlái, shī jù zhōng chōngmǎn le duì zǔguó dà hǎo héshān de rè'ài hé zànměi.

During the prosperous Tang Dynasty, when the country enjoyed peace and prosperity and the people lived in peace and contentment, a young scholar named Li Bai, with great ambition, set out on a journey to travel through the beautiful landscape of the country. He followed the winding roads, passed through rolling mountains and passed by rivers and lakes with sparkling water. Everywhere he looked, he saw flourishing scenes. Along the way, he wrote poetry and composed poems, recording the beauty he saw along the way, his verses filled with love and praise for the beautiful landscape of the motherland. Li Bai arrived at the foot of a majestic mountain peak, which pierced the clouds and whose appearance was imposing. When he looked up at this imposing summit, he felt awe. He wrote a poem in which he wrote: 'The dangerous peak stands tall, piercing the sky, like a sharp sword, like a meandering dragon.' He continued on his way and came to a rushing river, whose waters rushed and flowed incessantly. As he looked at this surging river, he felt a great sense of heroism. He wrote a poem in which he wrote: 'The river rushes, vast and ceaseless, like the roar of a dragon, like a galloping horse.' Li Bai traveled throughout the north and south of the country and saw the beautiful scenery of the country; his heart was filled with pride and pride. He wrote many poems praising the beautiful mountains and rivers of the country; these poems have been passed down to this day, inspiring generation after generation to love and build the country.

Usage

用于描写祖国山河的壮丽景色,常用于表达对祖国的热爱和赞美。

yòng yú miáoxiě zǔguó shān hé de zhuànglì jǐngsè, cháng yòng yú biǎodá duì zǔguó de rè'ài hé zànměi

Used to describe the magnificent scenery of the motherland's mountains and rivers, often used to express love and praise for the motherland.

Examples

  • 我们拥有如此大好河山,应该倍加珍惜。

    wǒmen yǒngyǒu rúcǐ dà hǎo héshān, yīnggāi bèijiā zhēnxī

    We should cherish our great mountains and rivers.

  • 祖国的山山水水,构成了一幅美丽的大好河山图卷。

    zǔguó de shān shān shuǐ shuǐ, gòuchéng le yī fú měilì de dà hǎo héshān tújuǎn

    The mountains and rivers of our motherland constitute a beautiful picture scroll of our great mountains and rivers.