孤立无助 gū lì wú zhù nag-iisa at walang pag-asa

Explanation

指一个人或一个群体得不到外界的帮助,处于极其困难和危险的境地。

Tumutukoy ito sa isang tao o pangkat na hindi tumatanggap ng tulong mula sa labas ng mundo at nasa isang napakahirap at mapanganib na sitwasyon.

Origin Story

话说很久以前,在一个偏远的小山村里,住着一位名叫阿牛的年轻人。他勤劳善良,却不幸遭遇了一场突如其来的变故。一场大火吞噬了他的家园,也夺走了他所有亲人的生命。阿牛孤身一人,无依无靠,在冰冷的现实面前,他感到无比孤立无助。他曾经试图向村里的人求助,但由于他性格内向,不善言辞,很多人对他避而远之,甚至对他投来异样的眼光。阿牛心中充满了绝望和痛苦,他不知道该何去何从。然而,命运并没有完全抛弃他。一天,一位路过的老妇人看到了阿牛的困境,她被阿牛的遭遇深深打动,决定帮助他。老妇人不仅给了阿牛食物和住所,还教他一些谋生的技能。在老妇人的帮助下,阿牛逐渐走出了困境,重新燃起了生活的希望。这个故事告诉我们,即使在最孤立无助的时候,也总会有善良的人伸出援助之手,帮助我们度过难关。

huashuo henjiu yiqian, zai yige pianyuan de xiaoshancun li, zhù zhe yī wèi ming jiao aniu de niánqīngrén. ta qínláo shànliáng, què bùxìng zāoyù le yī chǎng tū rú qí lái de biàngù. yī chǎng dàhuǒ tunshi le tā de jiāyuán, yě duó zǒu le tā suǒyǒu qīn rén de shēngmìng. āniú gūshēn yīrén, wú yī wú kào, zài bīnglěng de xiànshí miàn qián, tā gǎndào wúbǐ gūlì wúzhù. tā céngjīng shìtú xiàng cūn lǐ de rén qiúzhù, dàn yóuyú tā xìnggé nèixiàng, bùshàn yáncí, hěn duō rén duì tā bì'ér yuǎn zhī, shènzhì duì tā tóu lái yìyàng de yǎnguāng. āniú xīnzhōng chōngmǎn le juéwàng hé tòngkǔ, tā bù zhīdào gāi hé qù hé cóng. rán'ér, mìngyùn bìng méiyǒu wánquán pāoqì tā. yītiān, yī wèi lùguò de lǎofùrén kàn dào le āniú de kùnjìng, tā bèi āniú de zāoyù shēnshēn dǎdòng, juédìng bāngzhù tā. lǎofùrén bùjǐn gěi le āniú shíwù hé zhùsuǒ, hái jiào tā yīxiē móushēng de jìnéng. zài lǎofùrén de bāngzhù xià, āniú zhújiàn zǒu chū le kùnjìng, chóngxīn ránqǐ le shēnghuó de xīwàng. zhège gùshì gàosù wǒmen, jíshǐ zài zuì gūlì wúzhù de shíhòu, yě zǒng huì yǒu shànliáng de rén shēn chū yuánzhù zhī shǒu, bāngzhù wǒmen dùguò nánguān.

Sinasabi na noon pa man, sa isang liblib na nayon sa bundok, nanirahan ang isang binata na nagngangalang A Niu. Siya ay masipag at mabait, ngunit sa kasamaang-palad ay nakaranas ng biglaang pagbabago. Isang malaking sunog ang sumalanta sa kanyang tahanan at kinuha ang buhay ng lahat ng kanyang mga kamag-anak. Si A Niu ay nag-iisa, walang maasahan, at nakaramdam ng matinding pag-iisa at kawalan ng pag-asa sa harap ng malamig na katotohanan. Sinubukan niyang humingi ng tulong sa mga taganayon, ngunit dahil sa kanyang mahiyain na kalikasan at kakulangan ng husay sa pakikipag-usap, maraming tao ang umiwas sa kanya, maging ang pagtingin sa kanya ng kakaibang mga tingin. Ang puso ni A Niu ay puno ng kawalan ng pag-asa at sakit, hindi niya alam ang gagawin. Gayunpaman, ang tadhana ay hindi siya tuluyang pinabayaan. Isang araw, isang matandang babae na dumadaan ay nakakita sa kahirapan ni A Niu, siya ay lubos na naantig sa malas na kapalaran ni A Niu, at nagpasyang tulungan siya. Ang matandang babae ay hindi lamang binigyan si A Niu ng pagkain at tirahan, kundi tinuruan din siya ng ilang mga kasanayan sa paghahanapbuhay. Sa tulong ng matandang babae, unti-unting napagtagumpayan ni A Niu ang kanyang mga paghihirap at muling sinindihan ang pag-asa sa kanyang buhay. Ang kuwentong ito ay nagsasabi sa atin na kahit sa mga panahong pinaka-nag-iisa at walang pag-asa, laging may mga mabubuting tao na mag-aabot ng tulong at tutulong sa atin na malampasan ang mga pagsubok.

Usage

用于形容人在某种情况下缺乏帮助和支持。

yong yu xingrong ren zai mouzhong qingkuang xia quefa bangzhu he zhichi

Ginagamit upang ilarawan ang isang taong kulang sa tulong at suporta sa isang partikular na sitwasyon.

Examples

  • 他独自一人在异国他乡,感到孤立无助。

    ta duzi yiren zai yiguo taxia, gandao guli wu zhu.

    Nag-iisa siya sa ibang bansa at nakaramdam ng pag-iisa at kawalan ng pag-asa.

  • 面对强大的敌人,他们孤立无助,最终失败了。

    mian dui qiangda de diren, tamen guli wu zhu, zhongyu shibaile.

    Nahaharap sa isang makapangyarihang kaaway, sila ay nag-iisa at walang pag-asa, at sa huli ay nabigo.