山高水远 mataas na bundok at mahabang ilog
Explanation
形容路途遥远,距离很远。
Inilalarawan ang isang mahaba at malayong paglalakbay.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小山村里,住着一对年轻的夫妇。丈夫名叫阿强,妻子名叫阿梅。他们相爱至深,但命运却将他们分隔两地。阿强为了生计,不得不远走他乡,前往繁华的都市谋生。阿梅在家乡,日日思念着远方的丈夫。山高水远,音讯全无,阿梅的思念如滔滔江水连绵不绝。她每天都站在村口的小路上,眺望着远方,期盼着丈夫归来。时光飞逝,一年又一年过去了。阿梅的头发逐渐花白,但她对丈夫的爱却从未减少半分。终于有一天,阿强回来了。他衣衫褴褛,历尽了千辛万苦,但他的心中却充满了对妻子的爱。他们紧紧地拥抱在一起,泪水夺眶而出。山高水远,阻隔不了他们彼此深厚的情感。
Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon sa bundok, may isang mag-asawang dalaga't binata. Ang pangalan ng lalaki ay Aqiang, at ang pangalan ng babae ay Amei. Mahal na mahal nila ang isa't isa, ngunit pinaghiwalay sila ng tadhana. Upang mabuhay, kinailangang pumunta si Aqiang sa isang masiglang lungsod. Si Amei ay nanatili sa kanyang bayan, iniisip ang kanyang asawa araw-araw. Pinaghiwalay sila ng mga bundok at ilog, at walang balita, ang pagkauhaw ni Amei ay walang hanggan tulad ng isang nag-uumapaw na ilog. Araw-araw, siya ay nakatayo sa maliit na daan sa pasukan ng nayon, nakatingin sa malayo, naghihintay sa pagbabalik ng kanyang asawa. Lumipas ang panahon, taon-taon ang lumipas. Ang buhok ni Amei ay unti-unting pumuti, ngunit ang pag-ibig niya sa kanyang asawa ay hindi kailanman nabawasan. Sa wakas, isang araw, si Aqiang ay bumalik. Siya ay nakasuot ng mga damit na sira-sira at nagdusa ng maraming paghihirap, ngunit ang kanyang puso ay puno ng pag-ibig para sa kanyang asawa. Mahigpit nilang niyakap ang isa't isa, ang mga luha ay umaagos sa kanilang mga mukha. Ang mga bundok at ilog ay hindi nakapigil sa kanilang matinding pagmamahalan.
Usage
主要用于描写路途遥远,常用于表达思念、跋涉等场景。
Pangunahing ginagamit upang ilarawan ang isang mahabang paglalakbay, kadalasang ginagamit upang ipahayag ang pagka-miss, paglalakbay, atbp.
Examples
-
家乡离这里山高水远,回家一趟不容易。
jiāxiāng lí zhèlǐ shān gāo shuǐ yuǎn, huí jiā yītàng bù róngyì.
Ang aking bayan ay malayo mula rito, hindi madaling umuwi.
-
虽然山高水远,我们也要去看望他。
suīrán shān gāo shuǐ yuǎn, wǒmen yě yào qù kànwàng tā
Kahit na malayo ito, dapat pa rin tayong pumunta upang dalawin siya