山高水远 Berge hoch, Wasser weit
Explanation
形容路途遥远,距离很远。
Beschreibt eine weite und lange Reise.
Origin Story
很久以前,在一个偏远的小山村里,住着一对年轻的夫妇。丈夫名叫阿强,妻子名叫阿梅。他们相爱至深,但命运却将他们分隔两地。阿强为了生计,不得不远走他乡,前往繁华的都市谋生。阿梅在家乡,日日思念着远方的丈夫。山高水远,音讯全无,阿梅的思念如滔滔江水连绵不绝。她每天都站在村口的小路上,眺望着远方,期盼着丈夫归来。时光飞逝,一年又一年过去了。阿梅的头发逐渐花白,但她对丈夫的爱却从未减少半分。终于有一天,阿强回来了。他衣衫褴褛,历尽了千辛万苦,但他的心中却充满了对妻子的爱。他们紧紧地拥抱在一起,泪水夺眶而出。山高水远,阻隔不了他们彼此深厚的情感。
Vor langer Zeit, in einem abgelegenen Bergdorf, lebte ein junges Paar. Der Mann hieß Aqiang, die Frau Amei. Sie liebten sich innig, aber das Schicksal trennte sie. Aqiang musste wegen seines Lebensunterhalts in eine weit entfernte Stadt ziehen, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen. Amei blieb in ihrer Heimat und vermisste ihren Mann jeden Tag. Berge und Flüsse trennten sie, und es gab keine Nachrichten, Ameis Sehnsucht war unaufhörlich wie ein reißender Fluss. Jeden Tag stand sie an der kleinen Straße am Dorfeingang und blickte in die Ferne, in der Hoffnung, dass ihr Mann zurückkehren würde. Die Zeit verging, Jahr für Jahr. Ameis Haare wurden grau, aber ihre Liebe zu ihrem Mann nahm kein bisschen ab. Eines Tages kehrte Aqiang endlich zurück. Er war in Lumpen gekleidet und hatte viele Schwierigkeiten durchgemacht, aber sein Herz war voller Liebe zu seiner Frau. Sie umarmten sich fest, und Tränen flossen ihnen in Strömen über die Wangen. Berge und Flüsse konnten ihre tiefe Zuneigung zueinander nicht trennen.
Usage
主要用于描写路途遥远,常用于表达思念、跋涉等场景。
Wird hauptsächlich verwendet, um eine lange Reise zu beschreiben, oft um Sehnsucht und Strapazen auszudrücken.
Examples
-
家乡离这里山高水远,回家一趟不容易。
jiāxiāng lí zhèlǐ shān gāo shuǐ yuǎn, huí jiā yītàng bù róngyì.
Die Heimat ist weit entfernt, es ist nicht leicht, nach Hause zu kommen.
-
虽然山高水远,我们也要去看望他。
suīrán shān gāo shuǐ yuǎn, wǒmen yě yào qù kànwàng tā
Obwohl es weit ist, werden wir ihn besuchen gehen.