山高水远 shān gāo shuǐ yuǎn high mountains and long rivers

Explanation

形容路途遥远,距离很远。

Describes a long and distant journey.

Origin Story

很久以前,在一个偏远的小山村里,住着一对年轻的夫妇。丈夫名叫阿强,妻子名叫阿梅。他们相爱至深,但命运却将他们分隔两地。阿强为了生计,不得不远走他乡,前往繁华的都市谋生。阿梅在家乡,日日思念着远方的丈夫。山高水远,音讯全无,阿梅的思念如滔滔江水连绵不绝。她每天都站在村口的小路上,眺望着远方,期盼着丈夫归来。时光飞逝,一年又一年过去了。阿梅的头发逐渐花白,但她对丈夫的爱却从未减少半分。终于有一天,阿强回来了。他衣衫褴褛,历尽了千辛万苦,但他的心中却充满了对妻子的爱。他们紧紧地拥抱在一起,泪水夺眶而出。山高水远,阻隔不了他们彼此深厚的情感。

hěn jiǔ yǐqián, zài yīgè piānyuǎn de xiǎoshān cūn lǐ, zhù zhe yī duì niánqīng de fūfù. zhàngfu míng jiào ā qiáng, qīzi míng jiào ā méi. tāmen xiāng'ài zhì shēn, dàn mìngyùn què jiāng tāmen fēngé liǎng dì. ā qiáng wèi le shēngjì, bùdé bù yuǎn zǒu tāxiāng, qiánwǎng fán huá de dūshì móushēng. ā méi zài jiāxiāng, rì rì sīniànzhe yuǎnfāng de zhàngfu. shān gāo shuǐ yuǎn, yīnxùn quán wú, ā méi de sīniàn rú tāotāo jiāngshuǐ liánmián bùjué. tā měitiān dōu zhàn zài cūn kǒu de xiǎo lù shàng, tiàowàngzhe yuǎnfāng, qīpànzhe zhàngfu guīlái. shíguāng fēishì, yī nián yòu yī nián guòqùle. ā méi de fàfā zhújiàn huābái, dàn tā duì zhàngfu de ài què cóngwèi jiǎnshǎo bànfēn. zhōngyú yǒu yī tiān, ā qiáng huílái le. tā yīsān lánlǚ, lìjìng le qiānxīnwànkǔ, dàn tā de xīnzhōng què chōngmǎn le duì qīzi de ài. tāmen jǐnjǐn de bāo'ào zài yīqǐ, lèishuǐ duókuàng ér chū. shān gāo shuǐ yuǎn, zǔgé bù liǎo tāmen bǐcǐ shēnhòu de qínggǎn.

Long ago, in a remote mountain village, there lived a young couple. The husband's name was Aqiang, and the wife's name was Amei. They loved each other deeply, but fate separated them. Aqiang had to go far away to the bustling city to make a living. Amei stayed in her hometown, missing her husband every day. Mountains and rivers separated them, and there was no news, Amei's longing was endless like a raging river. Every day, she stood on the small road at the entrance of the village, gazing into the distance, hoping for her husband's return. Time flew by, year after year. Amei's hair gradually turned white, but her love for her husband never diminished. Finally, one day, Aqiang returned. He was dressed in rags and had suffered many hardships, but his heart was full of love for his wife. They hugged each other tightly, tears streaming down their faces. Mountains and rivers could not stop their deep affection for each other.

Usage

主要用于描写路途遥远,常用于表达思念、跋涉等场景。

zhǔyào yòng yú miáoxiě lùtú yáoyuǎn, cháng yòng yú biǎodá sīniàn, básè děng chǎngjǐng.

Mainly used to describe a long journey, often used to express missing someone, traveling, etc.

Examples

  • 家乡离这里山高水远,回家一趟不容易。

    jiāxiāng lí zhèlǐ shān gāo shuǐ yuǎn, huí jiā yītàng bù róngyì.

    My hometown is far away from here, it's not easy to go home.

  • 虽然山高水远,我们也要去看望他。

    suīrán shān gāo shuǐ yuǎn, wǒmen yě yào qù kànwàng tā

    Although it is far away, we must also go to visit him.