度日如年 dù rì rú nián Ang bawat araw ay parang isang taon

Explanation

形容时间过得很慢,多指在痛苦、焦虑或无聊的状态下度过的时间。

Inilalarawan kung gaano kabagal ang paglipas ng oras, kadalasan sa kalagayan ng sakit, pagkabalisa, o pagkabagot.

Origin Story

老张被冤枉入狱,在阴暗潮湿的牢房里,度日如年,每一天都仿佛经历了无尽的煎熬。他思念妻子儿女,思念自由的生活,这种思念像藤蔓一样缠绕着他的心,让他无法呼吸。牢房里空荡荡的,只有他一个人的呼吸声和滴答作响的时钟,这声音如同催命符,每一下都敲击着他的神经,让他更加痛苦。他开始回忆从前,那些快乐的时光仿佛是一场遥远的梦,而现在,他却身处炼狱之中。他不知道什么时候才能重获自由,每天都活在恐惧和绝望之中,日子一天天过去,却感觉像是一年一年地流逝,他仿佛在时间的泥沼里挣扎,寸步难行。

lǎo zhāng bèi yuān wàng rù yù, zài yīn'àn cháoshī de láofáng lǐ, dù rì rú nián, měi yī tiān dōu fǎngfú jīnglì le wú jìn de jiān'áo. tā sī niàn qīzi ér nữ, sī niàn zìyóu de shēnghuó, zhè zhǒng sī niàn xiàng téngwàn yīyàng chánrào zhe tā de xīn, ràng tā wúfǎ hūxī. láofáng lǐ kōngdàngdàng de, zhǐyǒu tā yīgè rén de hūxī shēng hé dīdā zuò xiǎng de shízhōng, zhè shēngyīn rútóng cuī mìng fú, měi yī xià dōu qiāo jī zhe tā de shénjīng, ràng tā gèngjiā tòngkǔ. tā kāishǐ huíyì cóngqián, nàxiē kuàilè de shíguāng fǎngfú shì yī chǎng yáoyuǎn de mèng, ér xiànzài, tā què shēnchù liànyù zhīzhōng. tā bù zhīdào shénme shíhòu cái néng chónghuò zìyóu, měi tiān dōu huó zài kǒngjù hé juéwàng zhīzhōng, rìzi yītiān tiān guòqù, què gǎnjué xiàng shì yī nián yī nián de liúshì, tā fǎngfú zài shíjiān de ní zhǎo lǐ zhēngzhá, cùnbù nánxíng.

Si Lao Zhang ay mali na ikinulong, at sa madilim at mamasa-masang selda ng bilangguan, ang bawat araw ay parang isang taon, at bawat araw ay parang nakaranas siya ng walang katapusang pagdurusa. Namimiss niya ang kanyang asawa at mga anak, at ang kalayaan ng buhay; ang pagkauhaw na ito ay parang isang baging na pumipigil sa kanyang puso, na nagpapahirap sa kanyang paghinga. Ang selda ng bilangguan ay walang laman, at tanging ang kanyang hininga at ang pag-tik ng orasan ang naririnig. Ang tunog na ito ay parang hudyat ng kamatayan, ang bawat pag-tik ay umuuga sa kanyang mga nerbiyos, na nagdudulot sa kanya ng mas matinding sakit. Nagsimula siyang alalahanin ang nakaraan, ang masasayang panahon ay tila isang malayong panaginip, habang ngayon ay nasa impyerno siya. Hindi niya alam kung kailan siya makakamit ng kalayaan, nabubuhay sa takot at kawalan ng pag-asa araw-araw, ang mga araw ay lumilipas isa-isa, ngunit parang mga taon ang lumilipas, na parang nagpupumiglas siya sa putik ng oras, hindi kayang gumalaw.

Usage

用于形容时间过得非常慢,多用于表达痛苦、焦虑或无聊的心情。

yòng yú xíngróng shíjiān guò de fēicháng màn, duō yòng yú biǎodá tòngkǔ, jiāolǜ huò wúliáo de xīnqíng

Ginagamit upang ilarawan ang oras na mabagal na lumilipas, madalas na ginagamit upang ipahayag ang mga damdamin ng sakit, pagkabalisa, o pagkabagot.

Examples

  • 他独自一人在异国他乡,度日如年,非常思念家乡。

    tā dúzì yīrén zài yìguó tāxiāng, dù rì rú nián, fēicháng sīniàn jiāxiāng

    Nag-iisa siya sa ibang bansa, at ang bawat araw ay parang isang taon sa kanya. Labis siyang nami-miss ang kanyang bayan.

  • 等待结果的日子里,她度日如年,心急如焚。

    dengdài jiéguǒ de rìzi lǐ, tā dù rì rú nián, xīnjī rúfén

    Sa mga araw ng paghihintay sa resulta, ang bawat araw ay parang isang taon sa kanya, siya ay lubhang nababahala at nag-aalala