度日如年 一日一年
Explanation
形容时间过得很慢,多指在痛苦、焦虑或无聊的状态下度过的时间。
時間が非常に遅く感じられることを表現します。苦痛、不安、または退屈な状態での時間の経過を表すことが多いです。
Origin Story
老张被冤枉入狱,在阴暗潮湿的牢房里,度日如年,每一天都仿佛经历了无尽的煎熬。他思念妻子儿女,思念自由的生活,这种思念像藤蔓一样缠绕着他的心,让他无法呼吸。牢房里空荡荡的,只有他一个人的呼吸声和滴答作响的时钟,这声音如同催命符,每一下都敲击着他的神经,让他更加痛苦。他开始回忆从前,那些快乐的时光仿佛是一场遥远的梦,而现在,他却身处炼狱之中。他不知道什么时候才能重获自由,每天都活在恐惧和绝望之中,日子一天天过去,却感觉像是一年一年地流逝,他仿佛在时间的泥沼里挣扎,寸步难行。
老張は冤罪で投獄され、暗く湿った牢獄の中で、一日が一年のように長く感じられました。毎日が果てしない苦痛のようで、妻と子供たち、そして自由な生活を恋しがっていました。その思いは、まるで蔓のように彼の心を締め付け、息苦しくさせました。牢獄は空っぽで、彼の呼吸と時計のチクタク音だけが聞こえました。その音は死の宣告のように、彼の神経を突き刺し、さらに苦痛を与えました。彼は過去の思い出に浸り始めました。幸せな日々は遠い夢のように感じられ、今では彼は煉獄の中にいるのです。いつ自由になれるのか分からず、毎日恐怖と絶望の中で生きていました。日々が過ぎても、まるで何年も経ったように感じ、時間の泥沼の中で苦しんでいるようでした。
Usage
用于形容时间过得非常慢,多用于表达痛苦、焦虑或无聊的心情。
時間が非常にゆっくりと過ぎることを表現するために使用され、多くの場合、苦痛、不安、または退屈な感情を表すために使用されます。
Examples
-
他独自一人在异国他乡,度日如年,非常思念家乡。
tā dúzì yīrén zài yìguó tāxiāng, dù rì rú nián, fēicháng sīniàn jiāxiāng
彼は外国で一人ぼっちで、毎日が一年のように長く感じました。故郷をとても恋しがっていました。
-
等待结果的日子里,她度日如年,心急如焚。
dengdài jiéguǒ de rìzi lǐ, tā dù rì rú nián, xīnjī rúfén
結果を待つ間、彼女は毎日が一年のように長く感じ、気が気ではありませんでした。