心如火焚 Puso na parang apoy
Explanation
形容心里焦急万分,如同火烧一样。
Inilalarawan ang isang damdamin ng matinding pagkabalisa at kawalan ng pasensya, na para bang ang puso ay nasusunog.
Origin Story
话说唐朝时期,有一个名叫李白的诗人,他年轻的时候,怀揣着满腔抱负,千里迢迢来到长安,想要参加科举考试,实现自己的政治理想。可是,屡试不第,一次又一次的落榜,让他心如火焚。他常常独自一人坐在长安的街头,看着熙熙攘攘的人群,看着川流不息的车马,心中充满了失落和无奈。他感觉自己就像一颗飘荡在江河上的孤舟,找不到方向,找不到归宿。这时,一位老和尚走到他面前,给了他一句劝慰的话:人生不如意事十之八九,要学会坦然面对。
Sinasabing noong panahon ng Dinastiyang Tang, may isang makata na ang pangalan ay Li Bai. Noong bata pa siya, puno ng ambisyon, dumating siya mula sa malayo patungong Chang'an, na nagnanais na kumuha ng mga pagsusulit ng imperyo upang matupad ang kanyang mga mithiin sa pulitika. Gayunpaman, paulit-ulit siyang nabigo, at ang mga paulit-ulit na pagkabigo na ito ay nagdulot sa kanya ng pagkabalisa at pag-aalala. Madalas siyang umuupo nang mag-isa sa mga kalye ng Chang'an, pinagmamasdan ang mga tao at ang walang katapusang daloy ng mga karwahe at mga kabayo, puno ng pagkadismaya at kawalan ng pag-asa. Nadama niya ang kanyang sarili na parang isang nag-iisa na bangka na naglalayag sa isang ilog, walang direksyon at patutunguhan. Sa sandaling iyon, isang matandang monghe ang lumapit sa kanya at inaliw siya sa pagsasabi, 'Ang mga pagkabigo sa buhay ay siyam sa sampung; matutong harapin ang mga ito nang kalmado'.
Usage
常用作谓语、定语;形容心里焦急万分。
Madalas gamitin bilang panaguri o pang-uri; inilalarawan ang isang damdamin ng matinding pagkabalisa.
Examples
-
他的心情心如火焚,怎么也平静不下来。
tā de xīnqíng xīn rú huǒ fén, zěnme yě píngjìng bù xiàlái.
Ang puso niya ay parang nasusunog sa pagkabalisa, at hindi siya mapakali.
-
等候消息的日子里,他心如火焚,坐立不安。
děnghòu xiāoxi de rìzi lǐ, tā xīn rú huǒ fén, zuòlì bù'ān
Sa mga araw ng paghihintay ng balita, ang puso niya ay parang apoy na nagliliyab, kaya't siya ay hindi mapakali at nababalisa.