慌手慌脚 huāng shǒu huāng jiǎo nagmamadali

Explanation

形容动作忙乱的样子。

Inilalarawan ang isang taong kumikilos nang may pagkataranta at kawalang-galang.

Origin Story

小明今天要参加重要的考试,但他起床晚了,心里非常着急。他慌手慌脚地穿衣服,梳头,连早餐都没来得及吃就冲出了家门。路上,他不小心摔了一跤,书包散落一地,他赶紧捡起来,却发现少了一支重要的钢笔。他更加慌乱,手忙脚乱地翻找着,却怎么也找不到。最后,他还是迟到了考试,心里后悔不已。如果他能够提前做好准备,就不会如此慌手慌脚了。

xiaoming jintian yao canjia zhongyaode kaoshi, dan ta qichuang wan le, xinli feichang zhaoxi. ta huang shou huang jiao di chuan yi fu, shutu, lian zaocan dou mei lai deji chi jiu chong chu le jiamen. lushang, ta bu xiaoxin shuai le yijiao, shubao sanluo yidi, ta gangjin jian qilai, que faxian shao le yizhi zhongyaode gangbi. ta gengjia huangluan, shou mang jiao luan di fanzhao zhe, que zenme ye zhaobudao. zuihou, ta haishi chidao le kaoshi, xinli houhui eyi. ruguo ta nenggou tichi zuohao zhunbei, jiu bu hui ruci huang shou huang jiao le.

Si Miguel ay may mahalagang pagsusulit ngayon, ngunit na-late siya ng gising at labis na nag-aalala. Nagmadali siyang magbihis, magsuklay ng buhok, at tumakbo palabas ng bahay nang hindi kumakain ng agahan. Sa daan, siya ay nadapa, at ang kanyang bag ay nagkalat. Dali-dali niya itong pinulot, ngunit natuklasan niyang nawawala ang kanyang importanteng panulat. Mas lalo siyang nagpanic, at naghahanap nang may pagmamadali, ngunit hindi niya ito mahanap. Sa huli, siya ay na-late sa pagsusulit at labis na nagsisi. Kung naghanda sana siya nang maaga, hindi sana siya gaanong nagpanic.

Usage

作定语、状语;指人的举止

zuo dingyu,zhuangyu; zhi ren de juzhi

Ginagamit bilang pang-uri o pang-abay; tumutukoy sa pag-uugali ng isang tao.

Examples

  • 他慌手慌脚地收拾着行李,差点误了火车。

    ta huang shou huang jiao de shoushi zhe xingli, cha dian wu le huoche.

    Nag-empake siya ng kanyang bagahe nang nagmamadali at halos makaligtaan ang tren.

  • 听到这个坏消息,他慌手慌脚地跑出了房间。

    ting dao zhege huai xiaoxi, ta huang shou huang jiao de pao chu le fangjian

    Nang marinig ang masamang balita, tumakbo siya palabas ng silid nang may pagkataranta