插科打诨 cha ke da hun cha ke da hun

Explanation

插科打诨是指在说话或表演中穿插一些滑稽的动作或语言,以逗乐取笑。它通常用于轻松的场合,用于活跃气氛或转移话题。

Ang cha ke da hun ay tumutukoy sa pagsingit ng mga nakakatawang aksyon o salita sa isang pagsasalita o pagtatanghal upang mapatawa ang mga tao. Kadalasan itong ginagamit sa mga nakakarelaks na okasyon upang mapasigla ang atmospera o baguhin ang paksa.

Origin Story

话说唐朝时期,有一位著名的相声演员叫张三,他技艺精湛,深受百姓喜爱。一次,他受邀到皇宫为皇帝表演。表演开始,张三先说了一些正经的段子,但效果并不理想,台下鸦雀无声。张三见状,灵机一动,开始插科打诨,他模仿各种人物的神态和动作,并穿插一些幽默的言语。顿时,台下笑声一片,皇帝也龙颜大悦。张三的插科打诨不仅活跃了气氛,也巧妙地化解了之前的尴尬,最终获得了圆满成功。从此,“插科打诨”便成为了相声表演中不可或缺的一部分,也逐渐演变为一种常用的修辞手法,用于活跃气氛、缓解矛盾,甚至巧妙地表达一些难以直言的观点。张三的故事也流传至今,成为后世相声演员学习的典范。这个故事也提醒我们,在人际交往中,适度的幽默和轻松的氛围能有效地增进彼此的理解和信任,让沟通更加顺畅。

huashuo tangchao shiqi, you yiwwei zhuming de xiangsheng yanyuan jiao zhang san, ta jiyi jingzhan, shen shou baixing xi ai. yici, ta shouyao dao huanggong wei huangdi yanchu. yanchu kaishi, zhang san xian shuo le yixie zhengjing de duanzi, dan xiaoguo bing bu lixiang, taixia yaque wusheng. zhang san jianzhuang, lingji yidong, kaishi chake dahun, ta mimang gezhong renwu de shentaihe dongzuo, bing chuancha yixie youmo de yanyu. denshi, taixia xiaosheng yipian, huangdi ye longyan dayue. zhang san de chake dahun bing bu huoyuele qifen, ye qiaoqiao de hua jie le zhiqian de gangga, zhongyu huode le yuanman chenggong. congci,“chake dahun” bian cheng wei le xiangsheng yanchu zhong buke queque de yibufen, ye zhujian yanyan wei le yizhong changyong de xiuci shoufa, yongyu huoyue qifen, huanjie maodun, shen zhi qiaoqiao de biaoda yixie nanyi zhiyan de guandiann. zhang san de gushi ye liuchuan zhijin, cheng wei houshi xiangsheng yanyuan xuexi de dianfan. zhege gushi ye tixing women, zai renji jiaowang zhong, shidude youmo he qingsong de fenwei neng youxiao de zengjin bici de lijie he xinren, rang gou tong gengjia shun chang

Sinasabing noong panahon ng Tang Dynasty, mayroong isang sikat na komedyante na nagngangalang Zhang San. Napakagaling niya at minamahal ng mga tao. Isang araw, inanyayahan siya sa palasyo upang magtanghal sa harap ng emperador. Sa simula ng pagtatanghal, nagkwento si Zhang San ng ilang seryosong biro, ngunit hindi maganda ang epekto, at nanahimik ang mga manonood. Nang makita ito, nagkaroon ng ideya si Zhang San at nagsimulang gumamit ng katatawanan at mga biro. Ginaya niya ang mga ekspresyon at galaw ng iba't ibang mga tauhan at nagsingit ng ilang nakakatawang salita. Bigla na lang, nagtawanan ang mga manonood, at ang emperador ay natuwa rin. Ang katatawanan ni Zhang San ay hindi lang nagpasigla sa atmospera kundi matalinong nalutas din ang nakakahiyang sitwasyon dati, at sa huli ay nagtagumpay nang lubos. Simula noon, ang "cha ke da hun" ay naging isang mahalagang bahagi ng mga komedya at unti-unting naging isang karaniwang ginagamit na teknik sa retorika na ginagamit upang mapasigla ang atmospera, mapagaan ang mga kontradiksyon, at maging ang matalinong pagpapahayag ng ilang mga pananaw na mahirap sabihin nang direkta. Ang kwento ni Zhang San ay nagpatuloy hanggang sa kasalukuyan at nagsisilbing modelo para sa mga komedyante sa hinaharap. Ipinaaalala rin sa atin ng kwentong ito na sa pakikipag-ugnayan sa ibang tao, ang tamang katatawanan at isang nakakarelaks na atmospera ay maaaring lubos na mapahusay ang pag-unawa at tiwala sa isa't isa, na ginagawang mas maayos ang komunikasyon.

Usage

形容说话或表演中穿插一些滑稽的动作或语言以逗乐取笑。

xingrong shuohua huo yanchu zhong chuancha yixie huaji de dongzuo huo yanyu yi doule quxiao

Upang ilarawan ang paggamit ng mga nakakatawang aksyon o salita sa mga pag-uusap o pagtatanghal upang patawanin ang mga tao.

Examples

  • 他说话总是插科打诨,让人忍俊不禁。

    ta shuohua zong shi chake dahun,rang ren renjunbujin.weilao huoyue qifen,zhuchi ren bushi de chake dahun

    Laging siya nagbibiro kaya natatawa ang lahat.

  • 为了活跃气氛,主持人不时地插科打诨。

    Para mapasigla ang atmospera, paminsan-minsan ay nagbibiro ang host.