插科打诨 滑稽な動作や言葉を交える;道化をする
Explanation
插科打诨是指在说话或表演中穿插一些滑稽的动作或语言,以逗乐取笑。它通常用于轻松的场合,用于活跃气氛或转移话题。
插科打诨は、会話やパフォーマンス中に滑稽な動作や言葉を入れて、人を笑わせることを指します。通常、リラックスした状況で使用され、雰囲気を盛り上げたり、話題を変えたりするために使われます。
Origin Story
话说唐朝时期,有一位著名的相声演员叫张三,他技艺精湛,深受百姓喜爱。一次,他受邀到皇宫为皇帝表演。表演开始,张三先说了一些正经的段子,但效果并不理想,台下鸦雀无声。张三见状,灵机一动,开始插科打诨,他模仿各种人物的神态和动作,并穿插一些幽默的言语。顿时,台下笑声一片,皇帝也龙颜大悦。张三的插科打诨不仅活跃了气氛,也巧妙地化解了之前的尴尬,最终获得了圆满成功。从此,“插科打诨”便成为了相声表演中不可或缺的一部分,也逐渐演变为一种常用的修辞手法,用于活跃气氛、缓解矛盾,甚至巧妙地表达一些难以直言的观点。张三的故事也流传至今,成为后世相声演员学习的典范。这个故事也提醒我们,在人际交往中,适度的幽默和轻松的氛围能有效地增进彼此的理解和信任,让沟通更加顺畅。
唐の時代に、張三という名の有名なクロスストークパフォーマーがいました。彼は非常に巧みで、人々に愛されていました。ある時、彼は皇帝のために宮殿で公演するよう招待されました。公演が始まり、張三は真面目なジョークをいくつか話しましたが、効果はあまりありませんでした。観客は静まり返っていました。それをみた張三は、ひらめき、ユーモアとジョークを使い始めました。彼はさまざまな登場人物の表情や動きを真似し、ユーモラスな言葉を取り入れました。すると、観客は一斉に笑いだし、皇帝も大変満足しました。張三のユーモアは、雰囲気を盛り上げただけでなく、前の気まずさを巧みに解消し、最終的に大成功を収めました。それ以来、「插科打诨」はクロスストークのパフォーマンスに欠かせないものとなり、徐々に、雰囲気を盛り上げたり、矛盾を和らげたり、直接的には言いにくい意見を巧みに表現したりするための、よく使われる修辞技法へと進化しました。張三の物語は今日まで語り継がれ、後のクロスストークパフォーマーの模範となっています。この物語は、人間関係において、適度なユーモアとリラックスした雰囲気は、相互理解と信頼を効果的に高め、コミュニケーションを円滑にすることを思い出させてくれます。
Usage
形容说话或表演中穿插一些滑稽的动作或语言以逗乐取笑。
会話やパフォーマンス中に人を笑わせるためにコミカルな動作や言葉を使うことを説明する。
Examples
-
他说话总是插科打诨,让人忍俊不禁。
ta shuohua zong shi chake dahun,rang ren renjunbujin.weilao huoyue qifen,zhuchi ren bushi de chake dahun
彼はいつもユーモアと冗談を使って人を笑わせます。
-
为了活跃气氛,主持人不时地插科打诨。
雰囲気を盛り上げるために、司会者は時々冗談を言いました。