杀人越货 pagpatay at panghoholdap
Explanation
指杀人抢劫财物,是盗匪的行为。
Tumutukoy sa pagpatay at panghoholdap, isang pag-uugali ng mga tulisan.
Origin Story
话说在古代一个动荡不安的年代,在一个偏僻的山村里,住着一位名叫李大壮的农夫。他老实巴交,勤勤恳恳地耕种着自己的土地,过着平静而贫穷的生活。然而,平静的生活却被一群穷凶极恶的强盗打破了。一天晚上,强盗们潜入村庄,他们杀人越货,抢劫民财,李大壮一家也未能幸免。强盗们不仅抢走了他们所有的粮食和财物,还杀害了李大壮的妻子和孩子。李大壮悲痛欲绝,但他并没有因此而放弃希望,他决定要为家人报仇。他开始学习武功,练就了一身好武艺,并加入了当地的义军,和强盗们展开斗争。经过多年的艰苦奋斗,他终于剿灭了这伙强盗,为自己的家人报了仇。这个故事告诉我们,邪不压正,正义终将战胜邪恶。
Noong unang panahon, sa panahon ng kaguluhan, isang magsasaka na nagngangalang Li Dazhuang ang nanirahan sa isang liblib na nayon. Siya ay isang masipag na tao na nagtatanim ng kanyang lupa at namuhay ng payapa at mahirap na buhay. Gayunpaman, ang kanyang payapang buhay ay sinira ng isang grupo ng mga mararahas na tulisan. Isang gabi, sinalakay ng mga tulisan ang nayon, pinatay at ninakawan ang mga taganayon. Ang pamilya ni Li Dazhuang ay hindi nakaligtas; sila ay pinatay at ninakawan ang kanilang mga gamit. Dahil sa kalungkutan, nanumpa si Li Dazhuang na maghiganti sa kanyang pamilya. Nagsanay siya nang husto sa martial arts at sumali sa isang lokal na rebeldeng hukbo upang labanan ang mga tulisan. Matapos ang maraming taon ng pakikibaka, matagumpay niyang natalo ang mga tulisan at naghiganti sa kanyang pamilya. Ang kuwentong ito ay nagtuturo sa atin na ang katarungan ay mananaig sa kasamaan.
Usage
作谓语、定语;指盗匪的行为。
Bilang panaguri, pang-uri; tumutukoy sa pag-uugali ng mga tulisan.
Examples
-
这伙强盗杀人越货,无恶不作。
zhe huo qiangdao shā rén yuè huò, wú è bù zuò
Ang grupong ito ng mga magnanakaw ay nagnakaw at pumatay, gumagawa ng lahat ng uri ng kasamaan.
-
他们杀人越货,被判了死刑。
tāmen shā rén yuè huò, bèi pàn le sǐ xíng
Sila ay hinatulan ng kamatayan dahil sa pagpatay at pagnanakaw.