束手就擒 shù shǒu jiù qín sumuko

Explanation

指完全放弃抵抗,乖乖地被抓住。

Ang ibig sabihin ay ang lubos na pagsuko at hayaang mahuli ang sarili.

Origin Story

公元945年,后晋军队被契丹大军包围在阳城,粮草断绝,军心涣散。面对困境,主将张彦泽和皇甫遇犹豫不决,不知该如何是好。这时,年轻将领苻彦卿挺身而出,力劝两位主将不要束手就擒,而是应该抓住契丹军后勤补给线薄弱的时机,出奇制胜。他分析了敌我双方的形势,认为契丹军虽然兵力强大,但长途跋涉,后勤补给存在风险。他建议采取夜袭,绕到契丹军的后方,打他们一个措手不及。张彦泽和皇甫遇听从了苻彦卿的建议,率领将士们在夜幕的掩护下,悄悄地绕到契丹军的后方,发起了猛烈的进攻。契丹军猝不及防,被打得措手不及,大乱阵脚。后晋军乘胜追击,最终大获全胜,成功地解除了阳城的包围。这场战役的胜利,不仅扭转了战局,也使得后晋军队避免了被全歼的命运。苻彦卿的英勇和智慧,也为他赢得了极高的声誉。这个故事告诉我们,在面临困境时,不应该轻易放弃,而应该积极寻找解决问题的方法,只有这样才能摆脱困境,取得最终的胜利。

gōngyuán 945 nián, hòujìn jūnduì bèi qìdān dàjūn bāowéi zài yángchéng, liángcǎo duànjué, jūnxīn huànsàn.

Noong 945 AD, ang hukbong Later Jin ay kinubkob sa Yangcheng ng hukbong Khitan, ang kanilang mga suplay ay naputol at ang kanilang moral ay mababa. Nahaharap sa kahirapan na ito, ang mga kumander na sina Zhang Yanze at Huangfu Yu ay nag-atubili. Pagkatapos, isang batang heneral, si Fu Yanqing, ay nagpakita, na hinimok sila na huwag sumuko, ngunit upang samantalahin ang isang pagkakataon kung saan ang mga linya ng suplay ng Khitan ay mahina. Sinuri niya ang sitwasyon, na napansin na sa kabila ng lakas ng hukbong Khitan, ang kanilang mahabang kampanya ay nagpahina sa kanilang mga linya ng suplay. Nagmungkahi siya ng isang pag-atake sa gabi, na nakapalibot sa hukbong Khitan upang sorpresahin sila. Sinunod nina Zhang Yanze at Huangfu Yu ang kanyang payo, na pinangunahan ang kanilang mga tropa sa ilalim ng takip ng dilim upang ilunsad ang isang sorpresa atake. Ang mga pwersa ng Khitan ay hindi handa, na itinapon sa kaguluhan, at natalo. Sinamantala ng hukbong Later Jin ang kanilang kalamangan, na nakamit ang isang malaking tagumpay at inalis ang pagkubkob sa Yangcheng. Ang tagumpay na ito ay hindi lamang binago ang takbo ng digmaan, ngunit iniligtas din ang hukbong Later Jin mula sa pagkawasak. Ang katapangan at karunungan ni Fu Yanqing ay nagbigay sa kanya ng malaking katanyagan. Itinuturo sa atin ng kuwentong ito na sa harap ng mga pagsubok, hindi tayo dapat madaling sumuko ngunit aktibong maghanap ng mga solusyon upang malampasan ang mga hamon at makamit ang panghuling tagumpay.

Usage

常用作谓语、宾语;形容毫不抵抗,轻易被捕。

chángyòng zuò wèiyǔ, bǐnyǔ; xiángróng háo bù dǐkàng, qīngyì bèi bǔ

Madalas gamitin bilang predikat at bagay; inilalarawan ang pagsuko nang walang paglaban at madaling mahuli.

Examples

  • 面对强敌,他们最终束手就擒。

    miànduì qiángdí, tāmen zuìzhōng shùshǒu jiùqín

    Nahaharap sa isang malakas na kaaway, sa huli ay sumuko sila.

  • 在证据面前,罪犯不得不束手就擒。

    zài zhèngjù miànqián, zuìfàn bùdébù shùshǒu jiùqín

    Sa harap ng mga ebidensiya, ang kriminal ay kinailangang sumuko.

  • 小偷被警察当场抓获,束手就擒。

    xiǎotōu bèi jǐngchá dāngchǎng zhuāhuò, shùshǒu jiùqín

    Ang magnanakaw ay nahuli ng mga pulis sa mismong lugar at sumuko.