枝繁叶茂 zhī fán yè mào luntian

Explanation

形容树木枝叶繁盛茂密的样子。

Inilalarawan ang anyo ng mga puno na may luntiang at siksik na mga dahon.

Origin Story

从前,在一个小山村里,住着一位勤劳善良的老农。他家的院子不大,却种满了各种花草树木。老农每天都细心地照顾它们,浇水施肥,除草松土。春天到了,院子里的花儿竞相开放,五彩缤纷;夏天来了,树木枝繁叶茂,绿荫如盖;秋天到了,果实累累,香气扑鼻;冬天来了,虽然花儿凋谢了,树叶也落光了,但老农仍然坚持不懈地照顾它们。一年又一年,老农家的院子始终保持着勃勃生机。有一天,村里来了一个有名的园艺师,他看到老农家的院子后,不禁赞叹道:“真是令人难以置信!你的院子四季分明,生机勃勃,这得需要多少的心血啊!”老农谦虚地笑了笑说:“这都是我一点一滴积累下来的经验,只要用心去呵护,任何植物都能枝繁叶茂。”,

cóngqián, zài yīgè xiǎoshāncūn lǐ, zhùzhe yī wèi qínláo shànliáng de lǎnóng. tā jiā de yuànzi bù dà, què zhòng mǎn le gèzhǒng huācǎo shùmù. lǎnóng měitiān dōu xìxīn de zhàogù tāmen, jiāo shuǐ shīféi, chúcǎo sōngtǔ. chūntiān dàole, yuànzi lǐ de huār jìng xiāng kāifàng, wǔcǎi bīnfēn; xiàtiān láile, shùmù zhī fán yè mào, lǜyīn rú gài; qiūtiān dàole, guǒshí lěilěi, xiāngqì pū bí; dōngtiān láile, suīrán huār diāoxiè le, shùyè yě luòguāng le, dàn lǎnóng réngrán jiānchí bùxiè de zhàogù tāmen. yī nián yòu yī nián, lǎnóng jiā de yuànzi shǐzhōng bǎochí zhe bóbó shēngjī. yǒu yī tiān, cūn lǐ lái le yīgè yǒumíng de yuányìshī, tā kàn dào lǎnóng jiā de yuànzi hòu, bù jīn zàntāndào: “zhēnshi lìng rén nán yǐ zhìxìn! nǐ de yuànzi sìjì fēnfēng, shēngjī bó bó, zhè děi xūyào duōshao de xīnxiě a!” lǎnóng qiānxū de xiàole xiàoshuō: “zhè dōu shì wǒ yīdiǎn yīdī jīlěi xiàlái de jīngyàn, zhǐyào yòngxīn qù hēhù, rènhé zhíwù dōu néng zhī fán yè mào.

Noong unang panahon, sa isang maliit na nayon sa bundok, nanirahan ang isang masipag at mabait na matandang magsasaka. Ang kanyang bakuran ay hindi malaki, ngunit puno ito ng iba't ibang mga bulaklak at puno. Araw-araw, maingat na inaalagaan ng matandang magsasaka ang mga ito, dinidiligan, binababaan ng pataba, inaalisan ng mga damo, at binabawasan ang lupa. Nang dumating ang tagsibol, ang mga bulaklak sa bakuran ay nagsilaban sa pagbubukas, makulay; nang dumating ang tag-araw, ang mga puno ay luntiang at makulimlim; nang dumating ang taglagas, ang mga bunga ay sagana at mabango; at nang dumating ang taglamig, kahit na ang mga bulaklak ay nalalanta at ang mga dahon ay nalalagas, ang matandang magsasaka ay patuloy na nag-aalaga sa mga ito. Taon-taon, ang bakuran ng matandang magsasaka ay palaging pinapanatili ang sigla nito. Isang araw, isang sikat na hardinero ang dumating sa nayon. Nang makita niya ang bakuran ng matandang magsasaka, hindi niya maiwasang humanga: “Kamangha-manghang! Ang iyong bakuran ay may apat na magkakaibang panahon, puno ng buhay, nangangailangan iyon ng maraming pagsisikap!” Ang matandang magsasaka ay ngumiti nang mahinhin at nagsabi: “Ito ang lahat ng karanasan na naipon ko sa paglipas ng panahon. Hangga't inaalagaan mo ang bawat halaman nang may pag-iingat, anumang halaman ay maaaring umunlad.”

Usage

多用于描写树木,也可形容事业兴旺发达。

duō yòng yú miáoxiě shùmù, yě kě xíngróng shìyè xīngwàng fādá

Karamihan ay ginagamit upang ilarawan ang mga puno, ngunit maaari rin itong ilarawan ang kasaganaan ng isang negosyo.

Examples

  • 那棵大树枝繁叶茂,遮天蔽日。

    nà kē dà shù zhī fán yè mào, zhē tiān bì rì

    Ang malaking puno ay luntian at makulimlim.

  • 花园里的花草树木枝繁叶茂,生机盎然。

    huāyuán lǐ de huācǎo shùmù zhī fán yè mào, shēngjī àngrǎn

    Ang mga bulaklak at halaman sa hardin ay luntian at buhay na buhay.