清水出芙蓉 lotus na lumilitaw mula sa malinaw na tubig
Explanation
芙蓉指的是荷花,清水出芙蓉形容事物自然清新、美丽脱俗,多用于描写诗歌、文章或人物形象。
Ang idyoma na ito ay gumagamit ng bulaklak ng lotus (芙蓉) bilang isang metapora upang ilarawan ang isang bagay na natural, sariwa, at maganda, madalas na ginagamit upang ilarawan ang tula, pagsusulat, o hitsura ng isang tao.
Origin Story
唐朝诗人李白,一生放荡不羁,却写下许多清新自然的诗句。传说,有一天,李白泛舟湖上,湖面平静如镜,一朵朵洁白的荷花从水中亭亭玉立地冒出来,像一个个美丽的少女,在微风的轻拂下,轻轻摇曳。李白被这美丽的景象深深地打动,不禁吟诵出“清水出芙蓉,天然去雕饰”的千古名句。这句诗,不仅生动地描绘了荷花的美丽,更体现了李白诗歌的风格——自然、清新、脱俗。
Si Li Bai, isang makata ng Tang Dynasty, ay kilala sa kanyang malayang pamumuhay at sa kanyang mga tula. Isang araw, siya ay naglalayag sa isang lawa. Ang ibabaw ng lawa ay mahinahon, at ang magagandang puting mga lotus ay nakatayo nang matangkad at tuwid sa tubig, bahagyang umuugoy sa simoy ng hangin. Si Li Bai ay labis na naantig ng tanawin. Sumulat siya ng kanyang sikat na tula, “清水出芙蓉,天然去雕饰”, na malinaw na inilarawan ang kagandahan ng mga lotus at isinaad ang kanyang istilo ng panulaan: natural, sariwa, at elegante.
Usage
常用于形容诗歌、文章、绘画或人物的自然、清新、脱俗之美。
Madalas itong ginagamit upang ilarawan ang natural, sariwa, at eleganteng kagandahan ng tula, mga artikulo, mga pintura, o hitsura ng isang tao.
Examples
-
她的舞姿,如同清水出芙蓉,天然去雕饰,美得令人心醉。
tā de wǔzī, rútóng qīngshuǐ chū fúróng, tiānrán qù diāoshì, měi de lìng rén xīnzui.
Ang kanyang sayaw, tulad ng isang lotus na lumilitaw mula sa malinaw na tubig, natural na maganda at walang palamuti, ay nakakabighani ang ganda.
-
这幅画,水墨写意,清水出芙蓉,别有一番韵味。
zhè fú huà, shuǐmò xiěyì, qīngshuǐ chū fúróng, bié yǒu yī fān yùnwèi.
Ang painting na ito, gamit ang istilo ng watercolor, ay sariwa at natural, tulad ng isang lotus na lumilitaw mula sa malinaw na tubig.