点头哈腰 pagyuko
Explanation
点头哈腰,形容对人十分恭敬的样子。这个成语一般用来形容对人的态度过于卑微,缺乏自信和尊严,显得虚假和不真诚。 例如,一个人为了得到某种好处,对别人点头哈腰,低声下气,这就是一种典型的“点头哈腰”的行为。
Ang pagyuko, naglalarawan ng isang napaka-magalang na saloobin sa isang tao. Ang idiom na ito ay karaniwang ginagamit upang ilarawan ang isang sobrang masunurin, walang tiwala sa sarili, at hindi karapat-dapat na saloobin na tila hindi tapat at hindi tunay. Halimbawa, kung ang isang tao ay nais makakuha ng isang pakinabang, sila ay yumuyuko sa iba, sinusubukan upang mapasaya ang mga ito, ito ay isang tipikal na halimbawa ng "pagyuko".
Origin Story
从前,有一个叫李大山的农民,他家境贫寒,靠种地为生。有一天,他去镇上赶集,碰到了一个富商。富商见李大山衣衫褴褛,便问道:“你这是要去哪里?”李大山连忙点头哈腰,说:“去镇上卖点儿粮食。”富商又问道:“你家境怎么样?”李大山再次点头哈腰,说:“家中贫寒,只靠种地为生,日子过得十分清苦。”富商听后,便对李大山说:“既然你家境如此贫寒,不如到我这里来做事吧,我给你一份不错的工作,让你过上好日子。”李大山听到富商的邀请,顿时喜出望外,连忙点头哈腰,说:“谢谢您,谢谢您,我愿意到您这里来做事。”富商见李大山如此卑躬屈膝,便笑着说:“你不用客气,我这里缺一个管家,你若是能干,我可以给你一份不错的工作。”李大山连连点头哈腰,表示感谢。就这样,李大山来到富商家里,成了富商家的管家。富商见李大山勤劳肯干,便对他十分信任,把家中大小事务都交给了他。李大山也十分珍惜这份工作,努力做好每一件事,力求让富商满意。然而,随着时间的推移,李大山越来越感到不安。他发现自己每天都过得战战兢兢,生怕犯一点错误就会被富商辞退。他越来越感到自己失去自由,失去了自我,变成了一个任人摆布的傀儡。他开始厌倦这种点头哈腰、低声下气的生活,他想要过上一种自由自在的生活。于是,他辞去了富商家的管家工作,回到了自己家中。回到家乡后,李大山重新开始种地,虽然日子过得清苦,但他的内心却感到无比轻松和快乐。他终于明白,真正的快乐,不在于过上富裕的生活,而在于拥有自由和尊严。
Noong unang panahon, may isang mahirap na magsasaka na nagngangalang Li Dashan na kumikita ng kabuhayan sa pamamagitan ng pagsasaka. Isang araw, nagpunta siya sa pamilihan ng bayan at nakilala ang isang mayamang mangangalakal. Nakita ng mangangalakal na si Li Dashan ay nakasuot ng marurumi at punit-punit na damit, at tinanong siya, “Saan ka pupunta?” Mabilis na yumuko si Li Dashan at sinabi, “Pupunta ako sa bayan para magbenta ng ilang butil.” Muling tinanong ng mangangalakal, “Kumusta naman ang iyong pamilya?” Muling yumuko si Li Dashan at sinabi, “Mahirap ang aking pamilya, nabubuhay lang kami sa pagsasaka, mahirap ang mga araw.” Narinig ito ng mangangalakal at sinabi kay Li Dashan, “Dahil ang iyong pamilya ay napakahirap, bakit hindi ka magtrabaho para sa akin? Bibigyan kita ng magandang trabaho para magkaroon ka ng mas magandang buhay.” Natuwa si Li Dashan sa paanyaya ng mangangalakal at mabilis na yumuko at sinabi, “Salamat, salamat, gusto kong magtrabaho para sa iyo.” Nakita ng mangangalakal kung paano yumuko at nagpasalamat si Li Dashan, at nakangiting sinabi, “Walang anuman, naghahanap ako ng tagapamahala, kung ikaw ay masipag, maaari kitang bigyan ng magandang posisyon.” Muling yumuko at nagpasalamat nang paulit-ulit si Li Dashan. Kaya't pumunta si Li Dashan sa bahay ng mangangalakal at naging tagapamahala nito. Nakita ng mangangalakal na si Li Dashan ay masipag at masipag, at lubos na nagtiwala sa kanya, ipinagkatiwala sa kanya ang pamamahala ng lahat ng malalaki at maliliit na gawain sa bahay. Lubos na pinahahalagahan ni Li Dashan ang trabahong ito at nagsikap na gawin ang lahat ng bagay nang maayos, nais na mapasaya ang mangangalakal. Ngunit habang tumatagal, nagsimulang makaramdam ng hindi pagkakaunawaan si Li Dashan. Napagtanto niyang nabubuhay siya sa bawat araw sa takot, natatakot na magkamali at matanggal ng mangangalakal. Parang nakulong siya at nawala ang kanyang pagkatao, naging isang papet siya na kontrolado ng iba. Napapagod na siya sa ganitong uri ng pamumuhay, kung saan kailangan niyang yumuko at magpakumbaba, gusto niyang mabuhay ng malaya at masayang buhay. Kaya't iniwan niya ang kanyang trabaho bilang tagapamahala sa bahay ng mangangalakal at bumalik sa kanyang tahanan. Pagbalik sa kanyang bayan, nagsimulang muli si Li Dashan na magsaka, kahit na mahirap ang kanyang buhay, ngunit ang kanyang puso ay puno ng kapayapaan at kaligayahan. Sa wakas ay napagtanto niya na ang tunay na kaligayahan ay hindi nakasalalay sa pagkakaroon ng isang mayamang buhay, kundi sa pagkakaroon ng kalayaan at dignidad.
Usage
“点头哈腰”是一个贬义词,用来形容一个人对别人过分卑微,缺乏自信和尊严,显得虚假和不真诚。一般情况下,我们应该保持自信,真诚地对待别人,而不是一味地点头哈腰。
Ang “pagyuko” ay isang mapanglait na termino na ginagamit upang ilarawan ang isang taong sobrang masunurin sa iba, kulang sa tiwala sa sarili at dignidad, mukhang hindi tapat at hindi tunay. Sa pangkalahatan, dapat tayong magkaroon ng tiwala sa sarili at tapat sa pakikitungo sa iba, sa halip na palaging yumuyuko.
Examples
-
他总是对上司点头哈腰,真是令人反感。
ta zong shi dui shangsi diǎn tou ha yao, zhen shi ling ren fan gan.
Palagi siyang yumuyuko sa kanyang amo, talagang nakakapangilabot.
-
面对困难,我们不能点头哈腰,要勇于面对挑战。
mian dui kun nan, wo men bu neng diǎn tou ha yao, yao yong yu mian dui tiao zhan.
Sa harap ng mga paghihirap, hindi tayo dapat yumuko, ngunit dapat nating harapin ang mga hamon nang may tapang.
-
在工作中,不要总是点头哈腰,要敢于表达自己的意见。
zai gong zuo zhong, bu yao zong shi diǎn tou ha yao, yao gan yu biao da zi ji de yi jian.
Sa trabaho, huwag palaging yumuko, maglakas-loob na ipahayag ang iyong mga opinyon.