白衣卿相 ministro na nakasuot ng puti
Explanation
在古代,进士是指通过科举考试取得功名的人,而唐代人特别重视进士,很多宰相都是进士出身,所以人们推崇进士为“白衣卿相”,意思是指虽然穿着平民的白衣,但拥有像卿相一样的声望。
Sa sinaunang Tsina, ang 'Jinshi' ay isang taong nakapasa sa imperyal na pagsusulit sa serbisyo sibil. Mataas ang pagtingin ng mga tao sa Dinastiyang Tang sa mga 'Jinshi', dahil maraming mga kanselor ang nagmula sa kanilang mga ranggo. Kaya, tinukoy nila ang mga 'Jinshi' bilang 'ministro na nakasuot ng puti', ibig sabihin kahit na nakasuot sila ng damit sibilyan, mayroon silang ranggo ng isang ministro.
Origin Story
唐朝时,科举制度盛行,进士是通过科举考试取得功名的人,他们往往才华横溢,学识渊博,备受人们尊敬。许多进士最终都成为朝廷重臣,掌握着国家的权力,被称为“白衣卿相”。传说,有一位名叫李白的进士,他虽然出身寒门,但却文采斐然,才华横溢。他在一次科举考试中以优异的成绩高中状元,并被朝廷授予了翰林院编修的职位。李白在翰林院工作期间,勤奋好学,刻苦钻研,很快便博得了同僚们的赞赏。他不仅诗歌写得好,而且文章也写得很好,被誉为“诗仙”。李白虽然没有官位,但他凭借着自己的才华和学识,赢得了社会各界的尊重和敬佩,人们都称他为“白衣卿相”。
Sa panahon ng Dinastiyang Tang, ang imperyal na sistema ng pagsusulit ay laganap, at ang isang 'Jinshi' ay isang taong nakakuha ng titulo sa pamamagitan ng imperyal na sistema ng pagsusulit. Madalas silang may talento, may kaalaman, at iginagalang ng mga tao. Maraming 'Jinshi' ang kalaunan ay naging mga mataas na opisyal ng korte, na may hawak na kapangyarihan sa bansa, at tinatawag na 'ministro na nakasuot ng puti'. Ang alamat ay nagsasabi na ang isang 'Jinshi' na nagngangalang Li Bai ay nagmula sa isang mapagpakumbabang background, ngunit gayunpaman ay isang napakatalinong manunulat at may talento. Sa isang imperyal na pagsusulit, nakamit niya ang pinakamataas na marka at hinirang ng korte bilang editor ng Hanlin Academy. Sa kanyang panunungkulan sa Hanlin Academy, si Li Bai ay nag-aral nang husto at masigasig, mabilis na nakakuha ng papuri mula sa kanyang mga kasamahan. Hindi lamang siya isang magaling na makata, kundi isang mahusay din na manunulat, at kilala bilang 'Poetry Immortal'. Kahit na si Li Bai ay walang opisyal na posisyon, nanalo siya ng respeto at paghanga mula sa lahat ng sektor ng lipunan sa pamamagitan ng kanyang talento at kaalaman, at tinawag siyang 'ministro na nakasuot ng puti'.
Usage
形容有才华但没有官职的人
Ginagamit ito upang ilarawan ang isang taong may talento ngunit walang posisyon.
Examples
-
他虽然没有官位,但是却有很高的声望,真是名副其实的‘白衣卿相’!
ta suiran meiyou guanwei, danshi que you hen gao de shengwang, zhen shi ming fu qi shi de 'bai yi qing xiang'!
Kahit na wala siyang posisyon, mataas ang kanyang reputasyon, siya ay isang tunay na 'ministro na nakasuot ng puti'!
-
他虽然没有官位,却有很高的声望,被人们称为‘白衣卿相’。
ta suiran meiyou guanwei, que you hen gao de shengwang, bei renmen chengwei 'bai yi qing xiang'.
Kahit na wala siyang posisyon, mataas ang kanyang reputasyon, siya ay tinatawag na 'ministro na nakasuot ng puti'.
-
他学富五车,才华横溢,堪称‘白衣卿相’!
ta xue fu wu che, caihua heng yi, kan cheng 'bai yi qing xiang'!
Siya ay isang iskolar, isang talento, siya ay isang tunay na 'ministro na nakasuot ng puti'!