白衣卿相 ministro in bianco
Explanation
在古代,进士是指通过科举考试取得功名的人,而唐代人特别重视进士,很多宰相都是进士出身,所以人们推崇进士为“白衣卿相”,意思是指虽然穿着平民的白衣,但拥有像卿相一样的声望。
Nell'antica Cina, un 'Jinshi' era qualcuno che aveva superato l'esame imperiale per la funzione pubblica. I cittadini della dinastia Tang tenevano molto ai 'Jinshi', poiché molti cancellieri provenivano dai loro ranghi. Pertanto, si riferivano ai 'Jinshi' come 'ministro in bianco', il che significa che, sebbene indossassero abiti civili, avevano il rango di un ministro.
Origin Story
唐朝时,科举制度盛行,进士是通过科举考试取得功名的人,他们往往才华横溢,学识渊博,备受人们尊敬。许多进士最终都成为朝廷重臣,掌握着国家的权力,被称为“白衣卿相”。传说,有一位名叫李白的进士,他虽然出身寒门,但却文采斐然,才华横溢。他在一次科举考试中以优异的成绩高中状元,并被朝廷授予了翰林院编修的职位。李白在翰林院工作期间,勤奋好学,刻苦钻研,很快便博得了同僚们的赞赏。他不仅诗歌写得好,而且文章也写得很好,被誉为“诗仙”。李白虽然没有官位,但他凭借着自己的才华和学识,赢得了社会各界的尊重和敬佩,人们都称他为“白衣卿相”。
Durante la dinastia Tang, il sistema di esame imperiale era diffuso e un 'Jinshi' era qualcuno che otteneva un titolo attraverso il sistema di esame imperiale. Spesso erano di talento, istruiti e rispettati dalla gente. Molti 'Jinshi' divennero infine alti funzionari di corte, detenendo il potere nel paese e vennero chiamati 'ministro in bianco'. La leggenda narra che un 'Jinshi' di nome Li Bai provenisse da un ambiente umile, ma fosse comunque uno scrittore brillante e di talento. In un esame imperiale, raggiunse il punteggio più alto e fu nominato dalla corte come redattore dell'Accademia Hanlin. Durante il suo periodo all'Accademia Hanlin, Li Bai studiò diligentemente e con impegno, ottenendo rapidamente l'ammirazione dei suoi colleghi. Non era solo un buon poeta, ma anche un buon scrittore ed era conosciuto come 'l'Immortale della Poesia'. Sebbene Li Bai non avesse una carica ufficiale, ottenne il rispetto e l'ammirazione di tutti i settori della società grazie al suo talento e alla sua conoscenza e la gente lo chiamava 'ministro in bianco'.
Usage
形容有才华但没有官职的人
È usato per descrivere qualcuno che ha talento ma non ha una carica.
Examples
-
他虽然没有官位,但是却有很高的声望,真是名副其实的‘白衣卿相’!
ta suiran meiyou guanwei, danshi que you hen gao de shengwang, zhen shi ming fu qi shi de 'bai yi qing xiang'!
Anche se non ha un ufficio, ha una grande reputazione, è un vero 'ministro in bianco'!
-
他虽然没有官位,却有很高的声望,被人们称为‘白衣卿相’。
ta suiran meiyou guanwei, que you hen gao de shengwang, bei renmen chengwei 'bai yi qing xiang'.
Anche se non ha un ufficio, ha una grande reputazione, lo chiamano 'ministro in bianco'.
-
他学富五车,才华横溢,堪称‘白衣卿相’!
ta xue fu wu che, caihua heng yi, kan cheng 'bai yi qing xiang'!
È un uomo di grande erudizione e talento, un vero 'ministro in bianco'!