苟且偷生 苟且偷生
Explanation
苟且偷生,指得过且过,勉强活着。形容不求上进,只图安稳地过日子。
Ang 苟且偷生 ay nangangahulugang mamuhay ng isang mahirap na buhay, masiyahan sa kung ano ang mayroon, at mamuhay ng isang simpleng buhay. Inilalarawan nito ang isang taong walang ambisyon at naghahanap lamang ng isang ligtas na buhay.
Origin Story
话说东汉末年,天下大乱,战火连绵。在一个偏僻的小村庄里,住着一位名叫张铁的年轻汉子。他本性善良,渴望安宁,却无奈生逢乱世。每日里,他只顾着耕田种地,为了一日三餐而奔波,对外面的战乱充耳不闻,过着平静却又胆小的生活。有一天,官兵来到村庄征兵,张铁吓得浑身颤抖,躲在家里不敢出门。邻居们纷纷响应号召,拿起武器保家卫国。而张铁却选择苟且偷生,他害怕牺牲,害怕战斗,只希望能够在乱世中苟活下去。他每天都提心吊胆,生怕战火烧到自己家,却从没想过为自己的国家、为自己的家园出一份力。日子一天天过去,战乱仍在继续,张铁的日子也一天天艰难。他看着昔日的朋友、邻居们在战场上英勇牺牲,心里既害怕,又有一丝丝的愧疚。然而,他依然不敢改变自己的生活方式,继续苟且偷生,直到乱世结束,他依然是一个胆小懦弱的人。
Sinasabi na noong huling bahagi ng Dinastiyang Han sa Silangan, nang ang bansa ay nasa kaguluhan at ang mga digmaan ay nagngangalit, isang binatang lalaki na nagngangalang Zhang Tie ay nanirahan sa isang liblib na nayon. Mabait siya at mahilig sa kapayapaan, ngunit sa kasamaang-palad ay isinilang siya sa panahon ng digmaan. Araw-araw, siya ay nagsasaka lamang, nagsusumikap para sa pang-araw-araw na pagkain at hindi pinapansin ang digmaan sa paligid niya, namumuhay ng payapa ngunit duwag na buhay. Isang araw, dumating ang mga sundalo sa nayon upang mag-recruit ng mga sundalo, at si Zhang Tie ay nanginginig sa takot, nagtatago sa bahay at hindi naglakas-loob na lumabas. Ang mga kapitbahay ay isa-isang tumugon sa tawag, kinukuha ang mga armas upang ipagtanggol ang kanilang mga tahanan at bansa. Gayunpaman, pinili ni Zhang Tie na mamuhay ng isang simpleng buhay, natatakot sa sakripisyo at digmaan, umaasa lamang na mabuhay sa mga panahong magulong. Lagi siyang nababahala na ang digmaan ay susunugin ang kanyang bahay, ngunit hindi niya kailanman naisip na mag-ambag sa kanyang bansa o tinubuang-bayan. Habang lumilipas ang mga araw, ang digmaan ay nagpatuloy, at ang buhay ni Zhang Tie ay naging mas mahirap. Nakita niya ang kanyang mga kaibigan at kapitbahay na namamatay nang may katapangan sa digmaan, nakakaramdam ng takot at kaunting pagsisisi. Gayunpaman, hindi pa rin niya nagawang baguhin ang kanyang pamumuhay, ipinagpapatuloy ang kanyang simpleng pamumuhay hanggang sa katapusan ng kaguluhan, nanatiling isang duwag at mahihinang tao.
Usage
多用于形容人缺乏进取心,只顾眼前安稳,不求上进的生活状态。
Ginagamit upang ilarawan ang mga taong walang ambisyon, na nagmamalasakit lamang sa kanilang agarang kaligtasan at hindi nagsusumikap na mapabuti ang kanilang sarili.
Examples
-
他苟且偷生,不愿为国家出力。
tā gǒu qiě tōu shēng,bù yuàn wèi guójiā chūlì.
Kontento na siya sa isang maralita na buhay at ayaw niyang tumulong sa bansa.
-
为了生存,他只能苟且偷生。
wèile shēngcún,tā zhǐ néng gǒu qiě tōu shēng
Para mabuhay, kailangan niyang mabuhay ng simple