血肉相连 Xuè ròu xiāng lián malapit na magkakaugnay

Explanation

形容关系极其密切,不可分割。像血肉一样紧密相连。

Inilalarawan nito ang isang napaka-malapit at di-mapaghihiwalay na relasyon. Kasing-lapit ng koneksyon ng dugo at laman.

Origin Story

在一个偏远的山村里,住着一位年迈的母亲和她的两个儿子。大儿子从小体弱多病,母亲对他格外关照,寸步不离地照顾他。二儿子则性格开朗,勤劳肯干,是母亲的得力助手。然而,一场突如其来的山洪,冲毁了他们的家园,母亲和大儿子被困在坍塌的房屋里。二儿子不顾个人安危,奋不顾身地冲进洪水中,将母亲和大儿子救了出来。兄弟俩紧紧相拥,泪流满面。母亲看着他们,心中充满了欣慰,她知道,这两个儿子,血肉相连,无论遇到什么困难,都会互相扶持,共同克服。他们家的房屋重建后,虽然生活依然艰苦,但他们兄弟情深,血肉相连,始终相互扶持,共同面对生活的挑战,他们的故事在村里传为佳话,成为了人们心中美好的象征。

zài yīgè piānyuǎn de shāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi niánmài de mǔqīn hé tā de liǎng gè érzi. dà érzi cóng xiǎo tǐ ruò duō bìng, mǔqīn duì tā gèwài guānzhào, cùnbù bùlí de zhàogù tā. èr érzi zé xìnggé kāilǎng, qínláo kěngàn, shì mǔqīn de délì zhùshǒu. rán'ér, yī cháng tū rú qí lái de shānhóng, chōng huǐ le tāmen de jiāyuán, mǔqīn hé dà érzi bèi kùn zài tāntā de fángwū lǐ. èr érzi bùgù gèrén ānwēi, fèn bù gùshēn de chōng jìn hóngshuǐ zhōng, jiāng mǔqīn hé dà érzi jiù le chūlái. xiōngdì liǎng jǐn jǐn xiāng yōng, lèiliú mǎnmiàn. mǔqīn kànzhe tāmen, xīnzhōng chōngmǎn le xīnwèi, tā zhīdào, zhè liǎng gè érzi, xuè ròu xiāng lián, wúlùn yùdào shénme kùnnan, dōu huì hùxiāng fúchí, gòngtóng kèfú. tāmen jiā de fángwū chóngjiàn hòu, suīrán shēnghuó yīrán jiānkǔ, dàn tāmen xiōngdì qíngshēn, xuè ròu xiāng lián, shǐzhōng hùxiāng fúchí, gòngtóng miànduì shēnghuó de tiǎozhàn, tāmen de gùshì zài cūn lǐ chuán wéi jiāhuà, chéngwéi le rénmen xīnzhōng měihǎo de xiàngzhēng.

Sa isang liblib na nayon sa bundok, may naninirahang isang matandang ina at ang kanyang dalawang anak na lalaki. Ang panganay ay mahina at may sakit simula pagkabata, at inalagaan siya ng ina nang may espesyal na pag-aalaga, hindi kailanman umaalis sa kanyang tabi. Ang bunso naman ay masayahin, masipag, at isang mahusay na katulong sa kanyang ina. Gayunpaman, isang biglaang pagbaha ang sumira sa kanilang tahanan, at ang ina at ang panganay ay natrap sa gumuho nilang bahay. Ang bunso, nang hindi iniisip ang kanyang sariling kaligtasan, ay sumugod sa baha at iniligtas ang kanyang ina at kapatid. Ang dalawang magkapatid ay yumakap nang mahigpit, ang mga luha ay umaagos sa kanilang mga pisngi. Ang kanilang ina ay tumingin sa kanila, puno ng ginhawa. Alam niya na ang dalawang anak na ito, na magkakaugnay na parang dugo at laman, ay palaging magtutulungan at haharap sa anumang pagsubok nang magkasama. Pagkatapos maayos ang kanilang bahay, bagaman ang buhay ay nanatiling mahirap, ang kanilang pagkaka-kapatid, na kasing-lapit ng dugo at laman, ay laging nagtutulungan, na magkasamang hinarap ang mga hamon ng buhay. Ang kanilang kuwento ay naging alamat sa nayon, isang magandang simbolo para sa mga tao.

Usage

多用于形容亲人之间的关系,也可以形容民族、国家等之间的关系。

duō yòng yú xiáoróng qīn rén zhī jiān de guānxi, yě kěyǐ xiáoróng mínzú, guójiā děng zhī jiān de guānxi

Karaniwang ginagamit upang ilarawan ang relasyon sa pagitan ng mga miyembro ng pamilya, ngunit maaari rin itong gamitin upang ilarawan ang relasyon sa pagitan ng mga bansa o mga nasyon.

Examples

  • 他们姐弟俩血肉相连,感情深厚。

    tāmen jiědì liǎng xuèròuxiānglián, gǎnqíng shēnhòu

    Magkapatid sila, at may malalim na pagmamahalan.

  • 患难见真情,他和战友血肉相连,生死与共。

    huànnàn jiàn zhēnqíng, tā hé zhànyǒu xuèròuxiānglián, shēngsǐ yǔgòng

    Sa oras ng paghihirap, ang tunay na damdamin ay lumilitaw; siya at ang kanyang mga kasamahan ay may malapit na ugnayan, nagbabahagi ng buhay at kamatayan