褒善贬恶 Bāo shàn biǎn è Purihin ang mabuti, kondenahin ang masama

Explanation

褒扬善行,贬斥恶行。指对善恶分明,评价公正。

Purihin ang mga mabubuting gawa at kondenahin ang mga masasamang gawa. Nangangahulugan ito na makilala ang pagitan ng mabuti at masama at gumawa ng patas na pagsusuri.

Origin Story

话说古代有一个正直的县令,他勤政爱民,一心为百姓着想。在他的治理下,当地百姓安居乐业,社会风气良好。但他又非常严格地打击犯罪,对那些作恶多端的人绝不姑息。他总是褒善贬恶,赏罚分明。一次,一位富商仗着财势欺压百姓,县令得知后,立即下令将其抓捕,并没收了他的全部财产,分给受其欺压的百姓。他还亲自写了一篇告示,张贴在县衙门口,详细地描述了富商的罪行,并对那些挺身而出,揭露富商恶行的百姓给予了表彰。县令的这种做法得到了百姓的一致赞扬,大家都称赞他是一个清正廉明的官吏。

huàshuō gǔdài yǒu yīgè zhèngzhí de xiàn lìng, tā qínzhèng àimín, yīxīn wèi bǎixìng zhuōxiǎng. zài tā de zhìlǐ xià, dàngxīn bǎixìng ān jū lèyè, shèhuì fēngqì liánghǎo. dàn tā yòu fēicháng yánggē de dǎjī fànzuì, duì nàxiē zuò'è duōduān de rén jué bù gūxī. tā zǒngshì bāo shàn biǎn è, shǎngfá fēn míng. yīcì, yī wèi fùshāng zhàngzhe cáishì qīyā bǎixìng, xiàn lìng děngzhī hòu, lìjí xià lìng qǐng qí zhuā bǔ, bìng méishōu le tā de quánbù cáichǎn, fēn gěi shòu qí qīyā de bǎixìng. tā hái qīnzì xiě le yī piān gào shì, zhāngtiē zài xiànyá ménkǒu, xiángxì de miáoshù le fùshāng de zuìxíng, bìng duì nàxiē tǐngshēn èrchū, jiēlù fùshāng èxíng de bǎixìng gěiyǔ le biǎozhāng. xiàn lìng de zhè zhǒng zuòfǎ dédào le bǎixìng de yīzhì zānyáng, dàjiā dōu chēngzàn tā shì yīgè qīngzhèng liánmíng de guānlì.

Sinasabing noong unang panahon ay may isang matuwid na magistrate na masipag at mapagmahal sa mga tao, lagi na lamang iniisip ang mga tao. Sa ilalim ng kanyang pamamahala, ang mga lokal na tao ay namuhay nang mapayapa at masaya, at ang kapaligiran sa lipunan ay mabuti. Ngunit mahigpit din niyang pinigilan ang mga krimen at hindi nagpakita ng awa sa mga taong gumawa ng maraming masasamang gawain. Lagi niyang pinupuri ang mabuti at kinukundena ang masama, at ang mga gantimpala at parusa ay malinaw na tinukoy. Minsan, isang mayamang mangangalakal, dahil sa kanyang kayamanan at kapangyarihan, ay naniniil sa mga tao. Nang malaman ito, ang magistrate ay agad na nag-utos ng kanyang pag-aresto at kinumpiska ang lahat ng kanyang pag-aari, na kanyang ipinamahagi sa mga taong inaapi. Sumulat din siya ng isang personal na paunawa, na ipinaskil sa pintuan ng tanggapan ng pamahalaan ng county, na detalyadong naglalarawan sa mga krimen ng mangangalakal at pinupuri ang mga taong tumayo at inilantad ang mga masasamang gawain ng mangangalakal. Ang pamamaraang ito ay tinanggap nang may pagsang-ayon ng mga tao, at lahat sila ay pumuri sa kanya bilang isang matuwid at tapat na opisyal.

Usage

用于评价人物或事件,褒扬善行,谴责恶行。

yòng yú píngjià rénwù huò shìjiàn, bāo yáng shànxíng, qiǎnzé èxíng

Ginagamit upang suriin ang mga tao o mga pangyayari, pinupuri ang mga mabubuting gawa at kinukundena ang mga masasamang gawa.

Examples

  • 他为人正直,总是褒善贬恶,受到大家的尊敬。

    tā wéirén zhèngzhí, zǒngshì bāo shàn biǎn è, shòudào dàjiā de zūnjìng

    Siya ay isang matapat na tao, palaging pinupuri ang mabuti at kinukundena ang masama, at nirerespeto ng lahat.

  • 这篇评论文章,褒善贬恶,鞭辟入里,令人信服。

    zhè piān pínglùn wénzhāng, bāo shàn biǎn è, biānpì rùlǐ, lìng rén xìnfú

    Ang artikulong ito ng komentaryo ay pumupuri sa mabuti at kinukritiko ang masama, na malalim at nakakumbinsi.