语不惊人 Mga salitang hindi nakakagulat
Explanation
指语句平淡,没有令人震惊之处。多用于批评文章或诗歌缺乏精彩之处。
Tumutukoy ito sa isang bland na pahayag na walang anumang nakakagulat. Madalas itong ginagamit upang punahin ang kakulangan ng kislap sa mga artikulo o tula.
Origin Story
唐代诗人杜甫,以其独特的诗歌风格著称于世,他笔下的诗歌,或雄浑豪迈,或沉郁顿挫,总能给人以强烈的震撼和感动。然而,杜甫的创作之路并非一帆风顺,他经历了安史之乱的战火洗礼,饱尝了离乱之苦。在一次漂泊途中,他写下了这样一首诗:“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。”这句诗,便是他创作态度的真实写照。他坚信,一首好的诗歌,应该有其独特的魅力,能够打动人心,而不是平庸无奇。即使创作过程再艰难,他也要坚持自己的创作理念,直到写出足以震撼人心的佳句为止。杜甫的这句诗,也成为后世文人的座右铭,激励着他们不断追求诗歌艺术的最高境界,不轻易放弃对完美的追求。
Si Du Fu, isang makata ng Tang Dynasty, ay kilala sa kanyang natatanging istilo ng panulaan. Ang kanyang mga tula, maging makapangyarihan at matapang o malungkot at nakakaantig, ay laging nag-iiwan ng isang malakas na impresyon at nakakaantig sa mambabasa. Gayunpaman, ang malikhaing paglalakbay ni Du Fu ay hindi madali. Nakaranas siya ng kaguluhan ng An Lushan Rebellion at nagdusa nang husto dahil sa digmaan. Sa isa sa kanyang mga paglalakbay, sumulat siya ng isang tula na may linyang: “为人性僻耽佳句,语不惊人死不休” (Wéirén xìng pì dān jiā jù, yǔ bù jīng rén sǐ bù xiū). Ang linyang ito ay sumasalamin sa kanyang saloobin sa paglikha. Naniniwala siyang matibay na ang isang magandang tula ay dapat magkaroon ng natatanging alindog at dapat hawakan ang mga puso ng mga tao, sa halip na maging pangkaraniwan. Kahit na mahirap ang malikhaing proseso, mananatili siya sa kanyang mga malikhaing ideya hanggang sa sumulat siya ng isang nakakagulat na obra maestra. Ang linyang ito ng tula ni Du Fu ay naging motto din ng mga literati sa hinaharap, na naghihikayat sa kanila na patuloy na hangarin ang pinakamataas na larangan ng sining ng tula at huwag sumuko sa kanilang paghahanap ng perpeksiyon.
Usage
用于形容语言或作品平淡无奇,缺乏亮点。
Ginagamit upang ilarawan ang wika o mga akda na walang lasa at kulang sa mga highlight.
Examples
-
他的文章,平淡无奇,真是语不惊人死不休。
tā de wénzhāng, píngdàn wúqí, zhēnshi yǔ bù jīng rén sǐ bù xiū
Ang kanyang artikulo ay bland, talagang hindi nakakagulat.
-
这篇文章写得平平淡淡,语不惊人死不休。
zhè piān wénzhāng xiě de píngpíng dàn dàn, yǔ bù jīng rén sǐ bù xiū
Ang artikulong ito ay isinulat nang walang kapansin-pansin, hindi sapat na nakakagulat upang makuha ang atensyon ng mga tao