语不惊人 Palavras que não surpreendem
Explanation
指语句平淡,没有令人震惊之处。多用于批评文章或诗歌缺乏精彩之处。
Refere-se a uma frase insossa sem nada de chocante. É frequentemente usado para criticar a falta de brilho em artigos ou poemas.
Origin Story
唐代诗人杜甫,以其独特的诗歌风格著称于世,他笔下的诗歌,或雄浑豪迈,或沉郁顿挫,总能给人以强烈的震撼和感动。然而,杜甫的创作之路并非一帆风顺,他经历了安史之乱的战火洗礼,饱尝了离乱之苦。在一次漂泊途中,他写下了这样一首诗:“为人性僻耽佳句,语不惊人死不休。”这句诗,便是他创作态度的真实写照。他坚信,一首好的诗歌,应该有其独特的魅力,能够打动人心,而不是平庸无奇。即使创作过程再艰难,他也要坚持自己的创作理念,直到写出足以震撼人心的佳句为止。杜甫的这句诗,也成为后世文人的座右铭,激励着他们不断追求诗歌艺术的最高境界,不轻易放弃对完美的追求。
Du Fu, poeta da dinastia Tang, era conhecido por seu estilo poético único. Seus poemas, quer poderosos e heroicos, quer sombrios e comoventes, sempre causaram uma forte impressão e comoveram o leitor. No entanto, a jornada criativa de Du Fu não foi tranquila. Ele experimentou os tumultos da Rebelião de An Lushan e sofreu muito com a guerra. Durante uma de suas andanças, ele escreveu um poema com o verso: “为人性僻耽佳句,语不惊人死不休” (Wéirén xìng pì dān jiā jù, yǔ bù jīng rén sǐ bù xiū). Esse verso reflete sua atitude em relação à criação. Ele acreditava firmemente que um bom poema deveria ter um charme único e comover os corações das pessoas, em vez de ser medíocre. Mesmo que o processo criativo fosse difícil, ele se mantinha fiel às suas ideias criativas até escrever uma obra-prima chocante. Essa linha do poema de Du Fu também se tornou o lema de literatos posteriores, encorajando-os a buscar constantemente o mais alto nível da arte poética e nunca desistir de sua busca pela perfeição.
Usage
用于形容语言或作品平淡无奇,缺乏亮点。
Usado para descrever a linguagem ou obras que são insípidas e carecem de destaques.
Examples
-
他的文章,平淡无奇,真是语不惊人死不休。
tā de wénzhāng, píngdàn wúqí, zhēnshi yǔ bù jīng rén sǐ bù xiū
Seu artigo é insosso, realmente não é chocante o suficiente.
-
这篇文章写得平平淡淡,语不惊人死不休。
zhè piān wénzhāng xiě de píngpíng dàn dàn, yǔ bù jīng rén sǐ bù xiū
Este artigo é escrito de forma chata, não é chocante o suficiente para chamar a atenção das pessoas