足不出户 zú bù chū hù hindi lumalabas ng bahay

Explanation

指不轻易出门,在家不出门。

Ibig sabihin nito ay hindi madaling lumabas ng bahay.

Origin Story

从前,在一个偏僻的山村里,住着一位年迈的书生。他一生勤奋好学,博览群书,积累了丰富的知识。然而,由于家境贫寒,他不得不终日伏案苦读,很少出门。即使是邻里乡亲的邀请,他也大多婉拒,只顾埋头于书海之中。乡亲们都称赞他是一位博学多才的隐士,他的名声在方圆几十里内都广为流传。一天,一位年轻的书生慕名前来拜访这位老先生。年轻的书生名叫李白,他听说这位老先生学识渊博,便想向他请教一些治学之道。老先生热情地接待了李白,并将他带到自己的书房。书房里堆满了各种书籍,空气中弥漫着淡淡的书香。李白被这浓郁的书香所吸引,他认真地向老先生请教了许多问题,老先生也一一耐心解答。他们谈论了诗词歌赋,谈论了天文地理,谈论了人生哲理。整整一天,他们都沉浸在知识的海洋中。临走时,李白依依不舍,他向老先生道别,并表示自己一定不会忘记这次宝贵的学习机会。老先生则微笑着目送李白离去,他的心里充满了欣慰。从此以后,这位老先生就更加专注于自己的学术研究,足不出户,直到生命的尽头。

cóng qián, zài yīgè piānpì de shāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi niánmài de shūshēng. tā yīshēng qínfèn hàoxué, bó lǎn qúnshū, jīlěi le fēngfù de zhīshì. rán'ér, yóuyú jiā jìng pín hán, tā bùdé bù zhōngrì fú'àn kǔdú, hěn shǎo chūmén. jíshǐ shì línlǐ xiāngqīn de yāoqǐng, tā yě dà duō wǎn jù, zhǐ gù máitóu yú shū hǎi zhī zhōng. xiāngqīn men dōu chēngzàn tā shì yī wèi bóxué duō cái de yǐnshì, tā de míngshēng zài fāngyuán jǐshí lǐ nèi dōu guǎng wéi liúchuán. yītiān, yī wèi niánqīng de shūshēng mùmíng ér lái bàifǎng zhè wèi lǎo xiānshēng. niánqīng de shūshēng míng jiào lǐ bái, tā tīngshuō zhè wèi lǎo xiānshēng xuéshí yuānbó, biàn xiǎng xiàng tā qǐngjiào yīxiē zhìxué zhīdào. lǎo xiānshēng rèqíng de jiēdài le lǐ bái, bìng jiāng tā dài dào zìjǐ de shūfáng. shūfáng lǐ duī mǎn le gè zhǒng shūjí, kōngqì zhōng mí màn zhe dàn dàn de shūxiāng. lǐ bái bèi zhè nóngyù de shūxiāng suǒ xīyǐn, tā rènzhēn de xiàng lǎo xiānshēng qǐngjiào le xǔduō wèntí, lǎo xiānshēng yě yī yī nàixīn jiědá. tāmen tánlùn le shīcí gēfù, tánlùn le tiānwén dìlǐ, tánlùn le rénshēng zhélǐ. zhěng zhěng yītiān, tāmen dōu chénjìn zài zhīshì de hǎiyáng zhōng. lín zǒu shí, lǐ bái yī yī bùshě, tā xiàng lǎo xiānshēng dàobié, bìng biǎoshì zìjǐ yīdìng bù huì wàngjì zhè cì bǎoguì de xuéxí jīhuì. lǎo xiānshēng zé wēixiào zhe mùsòng lǐ bái líqù, tā de xīn lǐ chōngmǎn le xīnwèi. cóngcǐ yǐhòu, zhè wèi lǎo xiānshēng jiù gèngjiā zhuānzhù yú zìjǐ de xuéshù yánjiū, zú bù chū hù, zhídào shēngmìng de jìntóu.

Noong unang panahon, sa isang liblib na nayon sa bundok, nanirahan ang isang matandang iskolar. Siya ay masipag at masigasig sa pag-aaral sa buong buhay niya, bumasa nang malawakan at nag-imbak ng maraming kaalaman. Gayunpaman, dahil sa kanyang mahirap na kalagayan sa buhay, kinailangan niyang gugulin ang kanyang mga araw sa masipag na pag-aaral sa kanyang mesa, bihira siyang lumabas. Kahit ang mga paanyaya ng mga kapitbahay ay karamihan ay tinanggihan, dahil siya ay nalulubog sa mundo ng mga libro. Pinuri siya ng mga taganayon bilang isang iskolar na ermitanyo, ang kanyang reputasyon ay kumalat sa maraming kilometro. Isang araw, isang batang iskolar ang dumalaw sa matandang ginoo. Ang pangalan ng batang iskolar ay Li Bai, at narinig niya ang tungkol sa malawak na kaalaman ng matandang ginoo, kaya nais niyang humingi ng payo sa kanya kung paano mag-aral. Ang matandang ginoo ay mainit na tinanggap si Li Bai at dinala siya sa kanyang silid-aklatan. Ang silid-aklatan ay puno ng iba't ibang mga libro, at ang hangin ay puno ng isang mahinang amoy ng mga libro. Si Li Bai ay naaakit sa mayamang bango na ito, at maingat niyang tinanong ang matandang ginoo ng maraming mga katanungan, na sinagot ng matandang ginoo nang may pagtitiyaga. Nag-usap sila tungkol sa mga tula at awit, astronomiya at heograpiya, at pilosopiya ng buhay. Sa buong araw, nalubog sila sa karagatan ng kaalaman. Bago umalis, si Li Bai ay nagpaalam nang may pag-aalangan sa matandang ginoo at nagpahayag ng kanyang pasasalamat para sa mahalagang pagkakataong ito sa pag-aaral. Ang matandang ginoo ay nakangiti at pinanood si Li Bai na umalis, ang kanyang puso ay puno ng kasiyahan. Mula noon, ang matandang ginoo ay mas nakatuon sa kanyang pananaliksik sa akademya at nanatili sa bahay hanggang sa katapusan ng kanyang buhay.

Usage

形容不出门,在家不出门。

xióngróng bù chūmén, zài jiā bù chūmén

Inilalarawan ang isang taong hindi kailanman lumalabas ng bahay.

Examples

  • 他自从生病以后,就足不出户了。

    tā zìcóng shēngbìng yǐhòu, jiù zú bù chū hù le

    Mula nang magkasakit siya, hindi na siya lumabas ng bahay.

  • 自从疫情爆发以来,他足不出户,在家办公。

    zìcóng yìqíng bàofā yǐlái, tā zú bù chū hù, zài jiā bàngōng

    Simula nang pumutok ang pandemya, hindi na siya lumabas ng bahay, nagtratrabaho siya mula sa bahay.

  • 为了准备考试,他足不出户,埋头苦读

    wèile zhǔnbèi kǎoshì, tā zú bù chū hù, máitóu kǔdú

    Para makapaghanda sa pagsusulit, hindi na siya lumabas ng bahay, at nag-aral nang mabuti