足不出户 zú bù chū hù 家から出ない

Explanation

指不轻易出门,在家不出门。

簡単に外出しません。家から出ませんという意味です。

Origin Story

从前,在一个偏僻的山村里,住着一位年迈的书生。他一生勤奋好学,博览群书,积累了丰富的知识。然而,由于家境贫寒,他不得不终日伏案苦读,很少出门。即使是邻里乡亲的邀请,他也大多婉拒,只顾埋头于书海之中。乡亲们都称赞他是一位博学多才的隐士,他的名声在方圆几十里内都广为流传。一天,一位年轻的书生慕名前来拜访这位老先生。年轻的书生名叫李白,他听说这位老先生学识渊博,便想向他请教一些治学之道。老先生热情地接待了李白,并将他带到自己的书房。书房里堆满了各种书籍,空气中弥漫着淡淡的书香。李白被这浓郁的书香所吸引,他认真地向老先生请教了许多问题,老先生也一一耐心解答。他们谈论了诗词歌赋,谈论了天文地理,谈论了人生哲理。整整一天,他们都沉浸在知识的海洋中。临走时,李白依依不舍,他向老先生道别,并表示自己一定不会忘记这次宝贵的学习机会。老先生则微笑着目送李白离去,他的心里充满了欣慰。从此以后,这位老先生就更加专注于自己的学术研究,足不出户,直到生命的尽头。

cóng qián, zài yīgè piānpì de shāncūn lǐ, zhù zhe yī wèi niánmài de shūshēng. tā yīshēng qínfèn hàoxué, bó lǎn qúnshū, jīlěi le fēngfù de zhīshì. rán'ér, yóuyú jiā jìng pín hán, tā bùdé bù zhōngrì fú'àn kǔdú, hěn shǎo chūmén. jíshǐ shì línlǐ xiāngqīn de yāoqǐng, tā yě dà duō wǎn jù, zhǐ gù máitóu yú shū hǎi zhī zhōng. xiāngqīn men dōu chēngzàn tā shì yī wèi bóxué duō cái de yǐnshì, tā de míngshēng zài fāngyuán jǐshí lǐ nèi dōu guǎng wéi liúchuán. yītiān, yī wèi niánqīng de shūshēng mùmíng ér lái bàifǎng zhè wèi lǎo xiānshēng. niánqīng de shūshēng míng jiào lǐ bái, tā tīngshuō zhè wèi lǎo xiānshēng xuéshí yuānbó, biàn xiǎng xiàng tā qǐngjiào yīxiē zhìxué zhīdào. lǎo xiānshēng rèqíng de jiēdài le lǐ bái, bìng jiāng tā dài dào zìjǐ de shūfáng. shūfáng lǐ duī mǎn le gè zhǒng shūjí, kōngqì zhōng mí màn zhe dàn dàn de shūxiāng. lǐ bái bèi zhè nóngyù de shūxiāng suǒ xīyǐn, tā rènzhēn de xiàng lǎo xiānshēng qǐngjiào le xǔduō wèntí, lǎo xiānshēng yě yī yī nàixīn jiědá. tāmen tánlùn le shīcí gēfù, tánlùn le tiānwén dìlǐ, tánlùn le rénshēng zhélǐ. zhěng zhěng yītiān, tāmen dōu chénjìn zài zhīshì de hǎiyáng zhōng. lín zǒu shí, lǐ bái yī yī bùshě, tā xiàng lǎo xiānshēng dàobié, bìng biǎoshì zìjǐ yīdìng bù huì wàngjì zhè cì bǎoguì de xuéxí jīhuì. lǎo xiānshēng zé wēixiào zhe mùsòng lǐ bái líqù, tā de xīn lǐ chōngmǎn le xīnwèi. cóngcǐ yǐhòu, zhè wèi lǎo xiānshēng jiù gèngjiā zhuānzhù yú zìjǐ de xuéshù yánjiū, zú bù chū hù, zhídào shēngmìng de jìntóu.

昔々、人里離れた山村に、年老いた学者が住んでいました。彼は生涯、勤勉で勉強熱心で、幅広く読書し、豊富な知識を蓄積しました。しかし、貧しい家庭環境のため、彼は毎日机に向かって勉強し、外に出ることはほとんどありませんでした。近所の人から誘われても、たいてい断り、書物に没頭していました。村人たちは彼を博識な隠者と称賛し、その評判は数十キロ圏内に広まりました。ある日、若い学者がその老学者を訪ねました。その若い学者の名は李白といい、老学者の広範な知識を聞いて、彼に学び方を教えを請いたいと思いました。老学者は李白を温かく迎え入れ、書斎に案内しました。書斎には様々な本が積まれ、かすかな本の香りが漂っていました。李白はその濃厚な本の香りに魅了され、老学者に多くの質問をしました。老学者も一つ一つ丁寧に答えてくれました。彼らは詩歌について、天文学や地理学について、人生の哲学について語り合いました。丸一日、彼らは知識の海に浸っていました。別れ際、李白は名残惜しそうに老学者に別れを告げ、この貴重な学習機会を決して忘れないと伝えました。老学者は微笑んで李白を見送りました。彼の心は慰めと安らぎで満たされました。それ以降、老学者はさらに自分の学問研究に専念し、生涯、自宅を離れることはありませんでした。

Usage

形容不出门,在家不出门。

xióngróng bù chūmén, zài jiā bù chūmén

家から出ない人を表す表現です。

Examples

  • 他自从生病以后,就足不出户了。

    tā zìcóng shēngbìng yǐhòu, jiù zú bù chū hù le

    彼は病気になってから、家から出ていません。

  • 自从疫情爆发以来,他足不出户,在家办公。

    zìcóng yìqíng bàofā yǐlái, tā zú bù chū hù, zài jiā bàngōng

    疫病が流行ってから、彼は自宅で仕事をしており、家から出ていません。

  • 为了准备考试,他足不出户,埋头苦读

    wèile zhǔnbèi kǎoshì, tā zú bù chū hù, máitóu kǔdú

    試験に向けて、彼は家にこもって勉強に励んでいます